|
The central portion of the Bṛhadāraṇyaka Upaniṣhad is what we
are now entering into. The context of the discussion in these two chapters is
the court of King Janaka who was a great knower of the Self. We are told that
there were about sixty-four Janakas. Janaka is not the name of a person. It is
a designation, say, the title like Collector, which is not the name of a man
but the name of an office that he holds. According to the Bhāgavata and
other Purāṇas we are told that all these sixty-four were famous
knowers of the Self. They were Ātmā-jñānis. One Janaka, out of these sixty-four, was the father of Sīta of the Rāmāyana.
Now, we are going to discuss the
conversation between the first Janaka, and the Master, Yājñavalkya. It
occurred to the mind of King Janaka that he should know who was the most
learned in his country. There were many learned people and sages, but 'who was
the foremost'? He wanted to be initiated by the best among them. But how to
find out the best? There were hundreds and thousands in the country. So, he
thought of a plan. He arranged a huge sacrifice in his palace, and all great
people, sages, saints and learned men were invited to participate in that great
sacrifice, where he gave charities in plenty. This sacrifice was called Bahu-Dakṣiṇa, as much was given in philanthropy,
charity and gift. It was an occasion of great rejoicing for all people. Many
people, thousands in number, came from all countries. The intention of the
Emperor was that in this group of people who come in thousands to the
sacrifice, the greatest of them also may be present. Now he thought, "I should
find out some means of discovering the presence of the greatest of men in the
court." After much thought, he announced in the open court of the palace,
before all the thousands that had assembled there for the sacrifice, "Here are
one thousand cows, great and beautiful to look at, milk-giving and very rich in
their appearance, to the horns of each of which I will tie ten gold coins." Ten
gold coins were tied to the horns of each cow and there were one thousand cows.
He made the announcement; "The best among you may take all these cows. It is up
to you to find out who is the best among you. Anyone who is best among you may
stand up and take these thousand cows with so much of gold coins tied to their
horns." Now, who can say 'I am the best'. It was a very delicate matter.
- janako ha vaideho bahu-dakṣiṇena
yajñeneje. tatra ha kurupᾱñcᾱlᾱnᾱm
brᾱhmaṇᾱ abhisametᾱ babhῡvuḥ. tasya ha
janakasya vaidehasya vijijñᾱsᾱ babhῡva: kaḥ svid
eṣᾱm brᾱhmaṇᾱnᾱm anῡcᾱnatama
iti. sa ha gavᾱṁ sahasram avarurodha. daśa daśa
pᾱdᾱ ekaikasyᾱḥ śṛṅgayor
ᾱbaddhᾱ babhῡvuḥ.
Janako ha vaideho bahu-dakṣiṇena yajñeneje: By means of a great
sacrifice known as Bahu-daksina where much is given in gift, King Janaka
performed a great Yajña. Tatra ha kurupᾱñcᾱlᾱnᾱm
brᾱhmaṇᾱ abhisametᾱ babhῡvuḥ: In that
sacrifice, many great men came from the Kuru and Pāñchāla countries. Tasya
ha janakasya vaidehasya vijijñāsā babhūva: Janaka thought in
his mind, he had a desire to know something. What was that desire? Kaḥ
svid eṣᾱm brᾱhmaṇᾱnᾱm
anῡcᾱnatama iti: Who is the best knower of the Truth among
these people in this assembly was what Janaka wanted to know. Sa ha gavam
sahasram avarurodha: One thousand cows he brought in front. Daśa
daśa pᾱdᾱ ekaikasyᾱḥ
śṛṅgayor ᾱbaddhᾱ babhῡvuḥ: Ten
gold coins were tied to the horns of every cow.
- tᾱn hovᾱca: brᾱhmaṇᾱ
bhagavantaḥ, yo vo brahmiṣṭhaḥ, sa etᾱ gᾱ
udajatᾱm iti. te ha brᾱhmaṇᾱ na
dadhṛṣuḥ. atha ha yᾱjñavalkyaḥ svam eva
brahmacᾱriṇam uvᾱca: etᾱḥ, saumya, udaja,
sᾱmaśravᾱ iti. tᾱ hodᾱcakᾱra, te ha
brᾱhmaṇᾱś cukrudhuḥ: kathaṁ nu no
brahmiṣṭho bruvīteti. atha ha janakasya vaidehasya
hotᾱśvalo babhῡva: sa hainam papraccha, tvaṁ nu khalu
naḥ, yᾱjñavalkya, brahmiṣṭho'sīti. sa
hovᾱca: namo vayaṁ brahmiṣṭhᾱya kurmaḥ; gokᾱmᾱ
eva vayaṁ sma iti. taṁ ha tata eva praṣṭuṁ dadhre
hotᾱśvalaḥ.
Tᾱn hovᾱca: He speaks now. Brᾱhmaṇᾱ bhagavantaḥ:
"Great men, learned people. Yo vo brahmiṣṭhaḥ, sa
etᾱ gᾱ udajatᾱm iti: Who is the greatest knower of Truth
among you?" Te ha brᾱhmaṇᾱ na dadhṛṣuḥ:
None of them was bold enough to say: "I am the best of the knowers of Truth."
Everybody kept quiet. Atha ha yᾱjñavalkyaḥ svam eva
brahmacᾱriṇam uvᾱca: etᾱḥ, saumya, udaja,
sᾱmaśravᾱ iti. Yājñavalkya, the great Master, was in
that assembly. He told his disciple, a Brahmāchāri (celibate), known
as Sāmaśravas: "Take these
cows to my house." Very strange it was! Everybody was surprised. How was this
man talking like this? He simply called the Brahmāchāri and
said "take them to my house". Sāmaśravas was the name of the
Brahmāchāri. "You take them," he said. Tᾱ
hodᾱcakᾱra, te ha brᾱhmaṇᾱś cukrudhuḥ:
Everybody was in a huff and raged in anger. All the Brahmins seated there were
mumbling among themselves. Who is this man? How does he claim that he is the
greatest? How does he think that he is the most learned amongst us? He has
insulted us in public by taking these cows like this. How unceremoniously he
drives the cows shamelessly away. Kathaṁ nu no brahmiṣṭho
bruvīteti. atha ha janakasya vaidehasya hotᾱśvalo
babhῡva: Janaka's chief priest of the Ṛg vedic type, one known
as Aśvala, decided to solve this problem. "How is it possible for this man
to regard himself, in the presence of people like us, as the best knower of
Truth," he thought. Sa hainam papraccha: He decided to put questions and
see what answers would come from Yājñavalkya and how he could answer such
difficult questions which could not easily be answered. Tvaṁ nu khalu
naḥ, yᾱjñavalkya,
brahmiṣṭho'sīti: Aśvala, the chief priest of King
Janaka stood up and told Yājñavalkya: "Yājñavalkya! You regard yourself
as the best knower of Truth among us? Is it not so? Well, then answer my question." Sa
hovāca: Yājñavalkya says, Namo
vayaṁ brahmiṣṭhᾱya kurmaḥ: "I prostrate
myself before the greatest knower of Truth, but I am desirous of the cows. I
have taken the cows because I wanted the cows, that is all! - gokāmā
eva vayaṁ sma iti. And as far as the knower of Truth especially is
concerned, I prostrate myself before him." Taṁ ha tata eva
praṣṭuṁ dadhre hotᾱśvalaḥ: Then
immediately there was a volley of questions from Aśvala to Yājñavalkya.
- yᾱjñavalkya, iti hovᾱca.
yad idaṁ sarvaṁ mṛtyunᾱptam, sarvaṁ
mṛtyunᾱbhipannam, kena yajamᾱno mṛtyor ᾱptim
atimucyata iti: hotrᾱ ṛtvijᾱ, agninᾱ, vᾱcᾱ:
vᾱg vai yᾱjñasya hotᾱ, tad yeyaṁ vᾱk. so'yam
agniḥ, sa hotᾱ, sᾱ muktiḥ, sᾱtimuktiḥ.
"Yājñavalkya! Now answer my questions. Yad idaṁ sarvaṁ
mṛtyunᾱptam, sarvaṁ mṛtyunᾱbhipannam, kena
yajamᾱno mṛtyor ᾱptim atimucyata iti: You know Yājñavalkya, that
everything is subject to death. Everyone is capable of being destroyed by
death, one day or the other. Not one among us can escape death. The sacrifice
also will die. The one who causes the sacrifice to be performed will die. The
materials used in a sacrifice are perishable. Therefore, the results that
accrue from the sacrifice will also be subject to destruction. How can one
escape death under these circumstances? How is it possible for the Yajamāna - the
one who conducts a sacrifice - to free himself from this death that envelops
everything and swallows everything? No one can escape death. Is there a way of
escaping it? Now answer this question."
Yājñavalkya gives the answer: Hotrᾱ ṛtvijᾱ, agninᾱ,
vᾱcᾱ: vᾱg vai yᾱjñasya hotᾱ, tad yeyaṁ
vᾱk. so'yam so' yam agniḥ, sa hotᾱ, sᾱ muktiḥ,
sᾱtimuktiḥ: "This answer is very difficult. It is not possible
to escape death as long as the sacrificer considers himself as an individual.
As long as he thinks that he is a human being; as long as he knows that he has
verily enough to perform or conduct a sacrifice; that he has many priests whom
he can employ in the sacrifice; that he can go to the other world and enjoy the
pleasures of heaven - if these are the ideas in the mind of the conductor of a
sacrifice, naturally he cannot escape death. But, there is a way of escaping
death by knowing the cause of death. If you know the cause of death, you can
escape death. Why do people die? Because they are inharmonious with Truth, that
is all. There is nothing more secret about it. It is the law of Truth that
compels you to undergo certain disciplines for the purpose of putting yourself
in harmony with its nature. And this process of discipline that is imposed upon
you is called birth and death. It is a tremendous discipline that is compelled
upon us by the law of Truth. We are irreconcilable; we cannot agree with
anyone; we always disagree; we are independent; we each have a personality of
our own; we assert ourself in everything. As long as this assertion of
individuality is there and the Truth behind this individuality is not known,
one cannot escape death. But, if you know the principles that govern the very
existence and function of the individual, then you can, by a harmony with that
Truth, escape death. What is this harmony that we are speaking of?
"There should be, simultaneously, together
with the sacrifice, a meditation. A meditation should be there, coupled with
the performance of the sacrifice. It is not enough if you merely offer oblations
into the sacred fire. It is not enough if you give material objects in charity.
It is already known that these are not the ways of escaping death. All things
shall be swallowed by death. You must also have a simultaneous meditation
performed together with the performance of the sacrifice, so that the sacrifice
becomes an external symbol of an internal contemplation that is necessarily to
be associated with the sacrifice. If the meditation is not there, the sacrifice
is as good as nothing. What is the meditation?
"The chants by means of the Veda, which are
effected through speech by the priest called Hotā who is the presiding
authority of the Ṛg Vedic Mantras, have to be identified with the deity
of speech. This identification can be done only in meditation. It cannot be
done by any kind of action. Speech is controlled, superintended over and
presided over by a deity that is the Fire Principle. If the Fire Principle
which is the Agnī Tattva-Vaiśvānara, can be identified with
him, then he, the Hotā, the priest, absolves himself from Mṛityu or
death.
"There are four priests in a sacrifice.
They are Hotā, Adhvaryu, Udgātr and Brahma. Hotā is the name of
the priest who chants the Ṛg Vedic Mantras in a sacrifice. Adhvaryu is
the one who performs the sacrifice, and he is connected with the Yajur Veda
Mantras which are recited in the sacrifice. Udgātr is one who speaks the
Sāma Veda Mantras in the very same sacrifice. And Brahma - the word Brahma
does not mean the Absolute here - is the name of the priest who is the superintending
authority over the Atharva Veda Mantras, whose function is to see that no
mistake is committed by the other priests in the performance of the sacrifice,
unwittingly. Now, none of these priests can escape death, and therefore the
conductor of the sacrifice, the Yajamana, also cannot escape death - unless they
perform a meditation inside. All these four priests should meditate, then only
they can free themselves from death and also free the Yajamanā, the
performer of the sacrifice, from death.
"The first meditation is the identification
of all the hymns of the Ṛg Vedic Mantras with the principle of Agnī,
together with the identification of one's own self as one with Agnī - Hotrᾱ
ṛtvijᾱ, agninᾱ, vᾱcᾱ: vᾱg vai
yᾱjñasya hotᾱ. Ultimately, it is not a human being that
performs a sacrifice. That is what Yājñavalkya tells us. It is not a priest
that conducts a sacrifice. It is not a person; it is the principle of speech
which is responsible for the recitation of the Mantra that gives meaning to the
Yajña or the sacrifice. And therefore,
you may say that this sacred speech called the Ṛg Veda is really the
performance - yᾱjñasya hotᾱ, tad yeyaṁ vᾱk. so'yam
so' yam agniḥ: This speech, which is sacred, and is this Veda, is
conducted also by the horse-principle, the Universal Being,
Vaiśvānara. Sa hotᾱ: He is the real conductor of
the sacrifice. If you do not know Him, you will die. Sa muktiḥ,
sātimuktiḥ: This knowledge is liberation. This is called
Mokṣha. This is freedom from the trammels of death."
Aśvala, the priest, does not leave Yājñavalkya at that.
"You have answered one question. I have seven more questions. Answer all of
them if you want to take the cows like this, otherwise you bring the cows
back."
- yᾱjñavalkya, iti hovᾱca.
yad idaṁ sarvam ahorᾱtrᾱbhyᾱm ᾱptam, sarvam
ahorᾱtrᾱbhyᾱm abhipannam, kena
yajamᾱno'horᾱtrayor ᾱptim atimucyata iti.
adhvaryuṇᾱ ṛtvijᾱ, cakṣuṣᾱ
ᾱdityena, cakṣur vai yᾱjñasya adhvaryuḥ, tad yad
idaṁ cakṣuḥ, so'sᾱv ᾱdityaḥ;
so'dhvaryuḥ, sa muktiḥ, sᾱtimuktiḥ.
"You have answered one question; I ask you
another question. Yad idaṁ sarvam ahorᾱtrᾱbhyᾱm
ᾱptam: Everything is conditioned by the revolution of days and
nights. Time appears as day and night. Sarvam ahoratrabhyam abhipannam:
No one can escape this limitation imposed upon one by the movement of time in
the form of day and night. Kena yajamᾱno'horᾱtrayor ᾱptim
atimucyata iti: How can the conductor of the sacrifice free himself from
this condition imposed upon him by the movement of time in the form of day and
night? What is the way?"
Then, Yājñavalkya gives the
reply. "This can be done by the Adhvaryu, the other priest. Adhvaryuṇᾱ
ṛtvijᾱ, cakṣuṣᾱ ᾱdityena: Just as the
Hotṛ or the priest of the Ṛg Veda can free himself from death by
identifying himself with the Mantras of the Ṛg Veda as again identified
with the principle of Fire, the Adhvaryu or the second priest can overcome this
limitation imposed upon him and others by finding the process of days and
nights. How? By another kind of meditation which has to be performed. What is
that meditation? He has to identify himself with the ultimate principle of
perception which is the Sun - Sūrya; and it is the Sun - Sūrya who is
the divine principle superintending over the eye. Then comes the great connection
between the actual visible performance of the Yajña by means of the Yajur Veda
Mantras and the eye that sees the performance. This eye cannot function unless
the Sun functions. This performance, the visible sacrifice, the Yajña in front
of you is nothing but an operation through the eye, and it is nothing if it is
not properly superintended or presided over by the Sun. If the Sun principle
withdraws itself from the eye, there is no perception, no Yajña, no sacrifice.
So, let the Adhvaryu identify himself with the eye, not the physical eye but
the very element of perception, and that again is to be identified with the
Sūrya-Tattva - the ultimate presiding deity over the eyes - Cakṣur
vai yᾱjñasya. After all, what is sacrifice? It is a process of
visualisation, and this visualisation itself is to be regarded as a sacrifice.
All perceptions are Yajñas that you perform through the senses, in the mystical
Yajña. Cakṣur vai yᾱjñasya adhvaryuḥ, tad yad idaṁ
cakṣuḥ, so'sᾱv ᾱdityaḥ: This is the Adhvaryu,
ultimately. The performer of the sacrifice is Adhvaryu and he is the
Cakṣu or the seeing principle, which in turn is ultimately the Sun. So,
the Sun is the performer of the sacrifice. Then you become one with him. The
moment you become one with him, you are freed from death. And the time factor
in the process of days and nights will not work there. In the sun, there is no
day or night. This is how freedom from the operation of days and nights and the
time element is achieved. This is freedom from the trammels of death."
"Well; it is so. Then I ask you a third question."
|