- yᾱjñavalkya, iti hovᾱca,
yad idaṁ sarvaṁ
pῡrva-pakṣa-apara-pakṣᾱbhyᾱm ᾱptam, sarvam
pῡrvapakṣa-aparapakṣᾱbhyᾱm abhipannam. kena
yajamᾱnaḥ pῡrvapakṣa-aparapakṣayor ᾱptim
atimucyata iti: udgᾱtrᾱ ṛtvijᾱ, vᾱyunᾱ,
prᾱṇena, prᾱṇo vai yajñasya udgᾱtᾱ, tad
yo'yam prᾱṇaḥ. sa vᾱyuḥ, sa udgᾱtᾱ,
sa muktiḥ sᾱtimuktiḥ.
Yᾱjñavalkya, iti hovᾱca, yad
idaṁ sarvaṁ
pῡrva-pakṣa-apara-pakṣᾱbhyᾱm ᾱptam: "There is a difference of the bright fortnight and the dark
fortnight in the lunar month, and everything is involved in the movement of the
moon causing the distinction between the bright half and the dark half of the
month. How can one free oneself from this involvement? Answer this question.
Can we be free from the connection with the moon?" "Yes, you can. You can free
yourself with the meditation that you have to conduct together with the
sacrifice." "And who is to conduct this meditation?" Kena
yajamᾱnaḥ pῡrvapakṣa-aparapakṣayor ᾱptim
atimucyata iti: "Udgatṛ, the Sāma Vedic priest should conduct
the meditation. The Sāma is, in a very esoteric way, connected with Soma,
the divine element that is invoked, as connected with the moon. And when you
conduct the meditation in the context of this sacrifice, for the purpose of
overcoming the limitations imposed by the movement of the moon, the
Udgatṛ should practise a kind of retention of breath. Vᾱyunᾱ,
prᾱṇena, prᾱṇo vai yajñasya udgᾱtᾱ, tad
yo'yam prᾱṇaḥ. sa vᾱyuḥ, sa udgᾱtᾱ,
sa muktiḥ sᾱtimuktiḥ. The breath, the vital force, with
the operation of which the chant of the Sāma is made possible, should be
regarded as the real chanter of the Sāma. It is not a person or a priest
that chants the Sāma; it is the breath that chants. And if the breath is
not to be there, there will be no chant also. So, if the Udgatṛ, or the
reciter of the Sāma Veda, can identify himself with the principle of
breath and vital energy inside, and that vital energy be identified with the
Cosmic Vital Force, Sūtra-Ātman which is called Vāyu here, in
other words, if the meditation on Hiraṇyagarbha be conducted simultaneously with the sacrifice, then the
Udgatṛ can be freed from Mṛityu. This would be also the
simultaneous freedom from death of the Yajamana or the conductor of the
sacrifice."
It is not possible to absolve the
performance of sacrifice from the limitations caused by death unless all the
four priests are freed from death. So the fourth one, Brahma also is to be
freed. So, Aśvala puts a fourth question.
yᾱjñavalkya, iti hovᾱca,
yad idam antarikṣam anᾱrambaṇam iva kenᾱkrameṇa
yajamᾱnaḥ svargaṁ lokam ᾱkramata iti:
brahmaṇᾱ ṛtvijᾱ, manasᾱ, caṇdreṇa;
mano vai yajñasya brahmᾱ, tad yad idam manaḥ, so'sau candraḥ,
sa brahmᾱ, sa muktiḥ, sᾱtimuktiḥ ity
atimokṣᾱḥ, atha sampadaḥ.
"How can the last one, Brahma, be free from
death? He has another difficulty. What is that?" Yad idam antarikṣam
anᾱrambaṇam iva kenᾱkrameṇa yajamᾱnaḥ
svargaṁ lokam ᾱkramata iti: "How can the performer of the
sacrifice go to heaven when there is no ladder from the earth to the heaven?
There is an unsupported sky or space between the earth and the heaven. How can
you jump through the skies to the heaven? What is the means by which the soul
of the Yajamāna, or the performer of the sacrifice, goes to Svarga?" Brahmaṇᾱ
ṛtvijᾱ, manasᾱ, caṇdreṇa: "It is done by a
meditation conducted by the fourth priest called Brahma." "And what is the
meditation he should conduct?" "His work is merely to observe through the mind.
He does not chant anything. It is the mind of the Brahma, or the fourth priest,
that works in the sacrifice. This mind is presided over by the moon. So, he
should identify himself merely with the psychological principle of the mind,
and the mind with its presiding deity." "Then what happens?" "Then he would
cease to be an individual. He becomes the mind only, and the mind becomes its
deity, so that the deity or the divine principle which is the ultimate factor
involved in the performance of the sacrifice, alone becomes the recipient of
the fruits of the Yajña. The individual should not imagine that he is the
recipient of the fruits. Mano vai yajñasya brahmᾱ: It is the mind
that performs the sacrifice as the Brahma or the fourth priest. Tad yad idam
manaḥ, so'sau candraḥ: Whatever is the mind, that is the moon.
They are interconnected." Sa brahmᾱ, sa muktiḥ,
sᾱtimuktiḥ ity atimokṣᾱḥ, atha sampadaḥ:
So, Yājñavalkya tells Asvala; "I have answered four of your questions, by which I
have told you how it is possible for these important conductors of the
sacrifice to free themselves from death, which otherwise would be impossible.
If a sacrifice is merely a performance without a meditation, death cannot be
escaped. But if the meditation is done simultaneously with the performance of
the sacrifice by which the performers get identified with the deities at once,
there would be a final harmonious adjustment of all the four conductors, in a
unity of purpose which will culminate in the realisation of the one Divinity,
which is the aim of the sacrifice, and then, there will be no death."
So, these are four questions which
Aśvala puts to Yājñavalkya and the answers which Yājñavalkya gives to the four questions. But there are further questions. The
man does not leave Yājñavalkya so easily. So he says, "I will ask you some more questions," and we
shall now see what they are.
Four more questions are asked. In all he
puts eight questions. Four have been answered; four more remain.
yᾱjñavalkya, iti hovᾱca,
katibhir ayam adya ṛgbhir hotᾱsmin yajñe kariṣyatīti:
tisṛbhir iti: katamᾱs tᾱs tisra iti. puro'nuvᾱkyᾱ
ca yᾱjyᾱ ca śasyaiva tṛtīyᾱ. kiṁ
tᾱbhir jayatīti: yat kiṁ cedam prᾱṇabhṛd
iti.
"In this sacrifice, how many Ṛg
verses are used, and what types of verses are used? Can you tell me?" Yājñavalkya, iti
hovᾱca, katibhir ayam adya ṛgbhir hotᾱsmin yajñe
kariṣyatīti: "The Hotr, the Ṛg Vedic priest, performs the
sacrifice by the recitation of a set of Ṛg Vedic Mantras." "What are
those Mantras? Can you tell?" Tisṛbhir iti: "Three types are
there," says Yājñavalkya. "These are used by the Hotr, the Ṛg Vedic priest." Katamas
tas tisra iti: "Which are those three?" again Aśvala asks. Puro'nuvᾱkyᾱ
ca yᾱjyᾱ ca śasyaiva tṛtīyᾱ: "The
introductory verses which precede the principal chant, the Mantras that are
connected directly with the offering of the oblations called Yājyā,
and the Mantras which are having their concern with the extollation of the
consequences or results of the sacrifice, the glorification of the deity of the
sacrifice called Śasya - these are the verses that he chants." Kiṁ
tᾱbhir jayatīti: "What is the purpose of this chant? What does
he gain by it." "Do you know what he will gain by the recitation of these
Mantras which are of a very comprehensive nature?" Yat kiṁ cedam
prᾱṇabhṛd iti: "He can gain control over everything,"
says Yājñavalkya. "These Mantras are forces which he releases by a method of
recitation, and these forces are directed to all those objects which can be
regarded as living or non-living. So it is an all-powerful chant which can
exercise a control over all beings. So, what does he gain? Everything - yat
kiṁ cedam prᾱṇabhṛd iti."
yᾱjñavalkya, iti hovᾱca,
katy ayam adyᾱdhvaryur asmin yajña ᾱhutīr
hoṣyatīti: tisra iti: katamᾱs tᾱs tisra iti: yᾱ
hutᾱ ujjvalanti, yᾱ hutᾱ atinedante, yᾱ hutᾱ
adhiśerate: kiṁ tᾱbhir jayatīti: yᾱ hutᾱ
ujjvalanti deva-lokam eva tᾱbhir jayati, dīpyata iva hi
deva-lokaḥ; yᾱ hutᾱ atinedante, pitṛ-lokam eva
tᾱbhir jayati, atīva hi pitṛ-lokaḥ; yᾱ hutᾱ
adhiśerate, manuṣya-lokam eva tᾱbhir jayati, adha iva hi
manuṣya-lokaḥ.
"Well Yājñavalkya! I put you
another question. What are those Mantras which the Adhvaryu, the Yajurvedic
priest uses in this sacrifice, and what is the connection between these
Yajurvedic Mantras that he chants and the results that he expects from the
performance of the sacrifice?" Yᾱjñavalkya, iti hovᾱca, katy
ayam adyᾱdhvaryur asmin yajña ᾱhutīr hoṣyatīti: "How
many oblations are offered in this sacrifice? Tell me." Tisra iti:
"Three are offered." Katamᾱs tᾱs tisra iti: "What are those
three?" Yᾱ hutᾱ ujjvalanti: "There are certain Yajurvedic
Mantras which, when they are recited at the time of the offering of the
oblations, cause the flames to flare up vertically in the direction of the sky
or the heaven. That is one set of Mantras which he chants. The moment you pour
Āhuti, by recitation of those Mantras the fire will flare up vertically. Yᾱ
hutᾱ adhiśerate: There are other Mantras in the Yajur Veda
which, when they are chanted at the time of the oblations, will cause the
flames to make a roaring noise and they rush upwards as if a lion is opening
his mouth. They are the second type of Mantras. Yᾱ hutᾱ
adhiśerate: There is a third set of Yajurvedic Mantras, which when
they are chanted at the time of the offering of the oblations, will make the
flames go down and bury themselves in the Yajña Kunda." Kiṁ
tᾱbhir jayatīti: "What is the purpose of these chants? What does
he gain out of these recitations and stirring of the flames in this manner?" Yᾱ
hutᾱ adhiśerate, manuṣya-lokam eva tᾱbhir jayati:
"When he recites Mantras which are capable of flaring up the flames vertically,
they will produce a force which will take him to the celestial region. This is
what he gains. Dīpyata iva hi deva-lokaḥ: The celestial
region shines like the flames that go upto the sky, deva-lokaḥ; Yᾱ
hutᾱ adhiśerate, manuṣya-lokam eva: When he chants Mantras
which will make the flames roar with gusto, they will produce a strength and a
force and potential by which he will gain the Pitṛ Loka, or the world of
the ancestors. Yᾱ hutᾱ adhiśerate, manuṣya-lokam:
When he chants Mantras which will make the flames go down and bury themselves
in the pit, they will produce another kind of vibration which will make him a
good human being in the next birth-adha iva hi manuṣya-lokaḥ.
So, there are three types of Mantras which will produce three kinds of
effects. This is the result that follows from these recitations of the
Yajurveda."
- yᾱjñavalkya, iti hovᾱca,
katibhir ayam adya brahmᾱ yajñam dakṣiṇato devatᾱbhir
gopᾱyatīti: ekayeti: katamᾱ saiketi: mana eveti, anantaṁ
vai manaḥ anantᾱ viśve-devᾱḥ, anantam eva sa tena
lokaṁ jayati.
Yᾱjñavalkya, iti hovᾱca: "Yājñavalkya, I put you another question," he said. Katibhir ayam adya
brahmᾱ yajñam dakṣiṇato devatᾱbhir
gopᾱyatīti: "Which is the deity, by the power of which Brahma,
the Atharva Vedic priest protects this sacrifice? Tell me which deity it is?
How many gods are there whom he resorts to for the protection of this Yajña
that is being performed here?" Yājñavalkya says, ekayeti. "Only one God is there. He resorts to one
God." Katamᾱ saiketi: "Which is that one God?" "The mind of the
Brahma, the priest, itself is the God. He conducts his mind in such a manner in
respect of the purpose of the sacrifice that it becomes a force by itself.
There is no other god there except his own mind. Mana eveti, anantaṁ
vai manaḥ anantᾱ viśve-devᾱḥ: The mind can
assume infinite forms through the functions that it performs. So the mind is
identical with what is known as a group of celestials called the
Viśve-devᾱḥs. The Viśve-devᾱḥs are the
protectors of the sacrifice. The mind itself stands for
Viśve-devᾱḥs here. All the gods are comprehended in the mind,
and as a matter of fact, every god is nothing but one function of the mind. So,
his mind is all the gods." "What does he gain by resorting to this psychic god
which he has generated in his mind?" Anantam eva sa tena lokaṁ jayati:
"Infinite is the result that follows. There is nothing which the mind cannot
gain if it properly conducts itself in contemplation. So Brahma, the Atharva
Vedic priest, raises himself to the status of an all-comprehensive force, the
Viśve-devᾱḥs, by the very concentration that he practises."
- yᾱjñavalkya, iti hovᾱca,
katy ayam adyodgᾱtᾱsmin yajñe śtotriyᾱḥ
stoṣyatīti: tisra iti: katamᾱs tᾱs tisra iti:
puro'nuvᾱkyᾱ ca yᾱjyᾱ ca śasyaiva
tṛtīyᾱ: katamᾱs tᾱ yᾱ adhyᾱtmam iti:
prᾱṇa eva puro'nuvᾱkyᾱ, apᾱno yᾱjyᾱ,
vyᾱnaḥ śasyᾱ: kiṁ tᾱbhir jayatīti:
pṛthivī-lokam eva puro'nuvᾱkyayᾱ jayati,
antarikṣa-lokam yᾱjyayᾱ, dyu-lokaṁ śasyayᾱ.
tato ha hotᾱśvala upararᾱma.
"Yājñavalkya, I ask you another question. Answer that - Yᾱjñavalkya, iti
hovᾱca, katy ayam adyodgᾱtᾱsmin yajñe
śtotriyᾱḥ stoṣyatīti: What are the set of
Mantras which the Udgatri, the Sāma Vedic priest chants here?" Tisra iti:
"There are three chants." Katamᾱs tᾱ yᾱ adhyᾱtmam
iti: "What are those?" Puro' nuvᾱkyᾱ ca yᾱjyᾱ ca
śasyaiva tṛtīyᾱ: "The same are the Mantras as they
are mentioned in connection with the Ṛg Veda - the introductory, the
oblationary and the laudatory." Katamᾱs tᾱs tisra iti:
"Which (Mantras) are the inner ones among these?" "The Prāṇa within is
identifiable in this context with the introductory verses, the Apāna is
identifiable with the oblational chants, and Vyāna is identifiable with the
laudatory verses. Prᾱṇa eva puro'nuvᾱkyᾱ,
apᾱno yᾱjyᾱ, vyᾱnaḥ śasyᾱ: The
Puronuvākkya is Prāṇa; the Yajyā, or the middle one, is the Apāna; whereas the last one, the
Śasya or laudatory Mantras, the praise that he offers to the gods through
the third type of recitation, is identifiable with Vyāna. So, Prāṇa, Apāna, Vyāna are the real
sources of these Sāma Vedic chants. He must meditate in a manner by which the vital
breath within becomes the deity of the Sāmaveda." Kiṁ
tᾱbhir jayatīti: "What is the purpose of this meditation and
what does he gain by these three chants through the Sāma Veda?" Pṛthivī-lokam
eva puro'nuvᾱkyayᾱ jayati: "The whole earth can be
governed by him, by the force generated by the introductory chant. Antarikṣa-lokam
yᾱjyayᾱ: The atmospheric world can be controlled by him by the
recitation of the middle one, the oblational chant. Dyu-lokaṁ
śasyayᾱ: The heavenly world can be gained and controlled by him
by the recitation of the third chant, namely, the laudatory one." Aśvala
felt that every question was answered and that he could not put any further
questions to this man. He kept quiet and occupied his seat - tato ha
hotᾱśvala upararᾱma. The chief priest Aśvala who put
all these questions, the principal priest of the sacrifice performed by Janaka
in his court, was defeated in the argument, because to every question which was
so difficult to answer, Yājñavalkya gave an immediate answer on the very spot, without any hesitation
whatsoever. Aśvala kept quiet. But though Aśvala, the priest, kept
quiet, there were some others who wanted to put further questions to Yājñavalkya.
|