Ya eso'ntar-hṛdaya
ᾱkᾱśaḥ: Here, in this little
ether of ours is the Ruler of all, the great Master of beings, the great
Creator, Preserver, Destroyer. The God of the universe is seated in the little
heart of the human being also. Tasmin śete, sarvasya vaśī:
'The great Controller, who keeps everything under subjection and to whom
everyone is obedient, including the sun, moon, stars and all creation; sarvasyeśānaḥ - the
Master and the Ruler of all; sarvasyādhipatiḥ - the Overlord of
all beings is within each one's heart.' You carry this great treasure within
yourself and yet walk like a fool, like a beggar on the earth. This is a great
message of the Upaniṣhad, very useful for deep meditation.
Sa na sᾱdhunᾱ
karmaṇᾱ bhῡyᾱn: 'This great
Being within you is not going to be affected either by your good deeds or by
your bad deeds.' It is unconcerned with what you do or what you think, just as
the activities in this world are not going to affect the space, or the ether
outside. Neither the fragrance of a scented stick nor the sharp edge of a knife
are going to affect space. It is unconcerned with what is happening within it.
Likewise, what you call virtue is not going to affect this great Being within.
What you call evil, too, is not going to affect it, because 'it is
uncontaminated Existence' - sa na sᾱdhunᾱ karmaṇᾱ
bhῡyᾱn no evᾱsᾱdhunᾱ kanīyᾱn.
Eṣa sarveśvaraḥ: 'This is the Overlord of all.' Esa
bhutadhipatih: 'This is the king of all.' Eṣa
bhῡtapᾱlaḥ: 'This is the Protector of all.'
Eṣa setur vidharaṇa
eṣᾱṁ lokᾱnᾱm asambhedᾱya: 'This is like a bank or a bridge, as it were, to connect every
apparent diversity in this creation.' The so-called diversity of things would
have caused them to be scattered like particles of sand, hither and thither,
without any interconnectedness among themselves but for the fact of the
existence of this connecting link. How is it that you know that there is
diversity? How can I be aware that many people are sitting in front of me if my
consciousness is segregated? It is not segregated. It is indivisible. If I am
also one of you, if my consciousness is just one particle, one individuality, I
would not be able to even apprehend the existence of diversity. The
consciousness of intelligence that apprehends a multitude or a variety is
transcendent to this multitude. It is more comprehensive than the variety that
is presented before it as objects. My consciousness should be as vast as this
hall, otherwise I cannot know that the hall exists. My consciousness should be
as vast as this entire space, otherwise I cannot know that space exists. My
consciousness should be at least as extensive and expansive and comprehensive
as the object that I apprehend with my mind. Otherwise, how is it possible for
the mind to apprehend it? So, by inference in this manner, you can know your
own greatness. You are not a little, tiny, insignificant person. You are a
great being with tremendous capacity, and a huge maxim of force is hidden there
in the hearts of you all. This Being is the connecting link behind all apparent
diversity. The sun, the moon and the stars, and the variety of objects that are
visible in this world, are all apprehended by this single Being. The system,
the symmetry of action, the justice of creation, the methodology of action and
the precision with which everything works in this world, is due to the fact of
this Total Being bringing all of them together under its compass - Eṣa
setur vidharaṇa eṣᾱṁ lokᾱnᾱm
asambhedᾱya. If it were not to be there, the world would collapse in
one second, just as when the government is not there, people fight among
themselves. There would be chaos in one day. There would be a chaotic universe
and it will not anymore be fit to be called a universe. It will be only a
confusion, a mass, a medley of unknowable diversities. This does not happen on
account of the existence of this Being who is indivisible. The indivisibility
of the existence of this Being is the cause of the symmetrical existence and
the precise activity of the diversity that is visible outside.
Tam etaṁ vedᾱnuvacanena
brᾱhmaṇᾱ vividiṣanti: tam
etaṁ vedᾱnuvacanena brᾱhmaṇᾱ vividiṣanti,:
You cannot know this by mere reasoning also. There are many people who can
argue, but they cannot understand, because the argument also has to be based on
right premises. It should not be based on false premises. Logic is good if it
is based on a proper foundation; otherwise, it becomes a dangerous weapon. You
can establish anything through logic. You can prove and disprove, either way.
It becomes a help only when it is based on right apprehension of premises that
are acceptable. Now, this is a difficult task for the senses because they do
not know what is proper, and they cannot have even the least idea of the right
foundation or the right premise for the purpose of argument in the line of the
assessment of the nature of Reality. Vedas are the true guide. They include the
Upaniṣhads, also. They are supposed to be revelations of Masters who had
direct experience of Reality. Tam etaṁ vedᾱnuvacanena
brᾱhmaṇᾱ vividiṣanti: 'All seekers have tried to
apprehend this Reality through the word of the Veda.' The Divine Word is the
gospel to be followed, because it comprehends and describes such Truths as
cannot be grasped through the senses or gross mind. The practice for the
realisation of this Being is put in three small terms - yajñena, dānena,
tapasānāśkena.
Yajña, Dana, Tapas - these three are the
terms used in the Upaniṣhad. They also occur in the Bhagavadgītā. 'Yajño dānam tapas cai va pāvanāni maniṣinām',
says Bhagavan Sri Kriṣhna in the Eighteenth Chapter of the Bhagavadgītā. 'You
can renounce any other action, but you cannot renounce these three actions - Yajña,
Dāna and Tapas.' Here the Upaniṣhad also says: 'By Yajña, Dāna and Tapas It has to be known.' Yajña
is, in some way we may say, the duty that we have towards God. Dāna is the
duty that we have towards the world and Tapas is the duty that we have towards
our own selves. Yajña is the sacrifice of the self for the purpose of the
realisation of the Absolute. Dāna is the charitable feeling that we have
towards the people outside in the world, and Tapas is the austerity of the
senses which has to be performed for our own selves in order to subjugate the
passions which urge us to move towards the objects of sense. So service of God,
world and soul are all three comprehended here in one gamut of expression by
the terms Yajña, Dāna and Tapas. Ānāśkena: A
peculiarly difficult word is used here, ānāśaka, which
perhaps indicates that the 'practice should be moderate and should not go to
extremes of starvation and death'. You may at times practise such austerities
that you may even kill yourself. Of what use is that? That is not the intention
of the scripture; that is not the intention of the teacher. There should be a
moderate approach to Reality, and the practice should be a golden means, not an
extreme of any kind. 'There should be moderate activity, moderate enjoyment and
moderate subjugation of the senses, ultimately ending in complete mastery' - yajñena,
dānena, tapasānāśkena.
Etam eva viditvᾱ munir bhavati: 'Having known this Supreme Being in this manner, by such practice
meticulously conducted every day in one's own life, one becomes a sage, or a
Master. You become a Yogin.' You become a great sage. A Muni is a sage. Etam
eva pravrᾱjino lokam icchantaḥ pravrajanti: 'Renunciates set
aside all their attachments because of their aspiration for this great Being.'
You must have heard of various types of monks and various orders of hermits in
this world. Hermits exist in every religion. The order of hermits is indicative
of a higher aspiration that is present in people. Why do they set aside their
attachments? Why do they renounce things? Why do people become monks and nuns?
Why do they go to monasteries? What is the reason behind all this? The reason
is simple. The reason is an aspiration within to catch the Highest, and to
achieve a freedom far above the clamour of attractions and repulsions of this
world. For the purpose of the realisation of this great goal of life, people
renounce things belonging to this world - etam eva pravrājino lokam
icchantaḥ pravrajanti.
Etadd ha sma vai tat pῡrve
vidvᾱṁsaḥ prajᾱṁ na kᾱmayante: 'Because of this great aspiration within, ancient seekers renounced
their attachments to the temporal values of this life.' There are many
interesting things in this world, many things that attract us, many things that
we regard as worthwhile. Great things do exist in this world also, but they are
not great in comparison with this great Being. So, desire for even the highest
values in this world are set aside, are renounced, are relinquished for the
purpose of a greater achievement which is the realisation of Brahman, the
Absolute. They had neither desire for children nor desire for wealth nor desire
for fame. These are the three great desires of man. They renounced all these
three for the sake of the achievement of a higher purpose - vidvᾱṁsaḥ
prajᾱṁ na kᾱmayante.
Kiṁ prajayᾱ kariṣyᾱmaḥ: 'What is the use of these acquirements which you call wealth and
progeny, name and fame?' That which we can attain through these instruments of
satisfaction, we can attain also through that which we ourselves are. We do not
anymore require external instruments for our satisfaction. We ourselves are the
instruments. We require external aids or tools for satisfaction as long as we
act as agents or remain as independent individual subjects separated from the
objects that we are asking for or looking for in this world. But, when we have
become something which is superior to this dualistic existence of
subject-object relationship in this world; when we have become the
comprehensive Ātman itself; when the object of aspiration has become part
and parcel of our own daily life, why should we struggle hard to acquire these
objects of sense? The senses ask for objects because they are outside the
senses. They are unreachable by ordinary grasp, but if by an indescribable and
an extraordinary type of practice one has succeeded in assimilating the
existence of the object into one's own being, where comes the desire of the
senses to grab them? Knowing this they renounced all longing for these temporal
motives in life, keeping alive their desire for the realisation of the Self - kiṁ
prajayᾱ kariṣyᾱmaḥ.
Yeṣᾱṁ no'yam
ᾱtmᾱyaṁ loka iti: 'This world is
a part and parcel of our life.' We do not live in the world anymore; we have
become the world itself. It becomes a great satisfaction for one to know that
the world has become an inseparable appendage of one's own existence. When we
think, we think through the world; when we act, we act through the world; when
we breathe, we breathe through the world. And so, the world that we are seeking
through the activities of the senses has become inseparable from our existence,
because the world has become the Self. Up to this time the self was only an
individual subject that was running after the objects of the world. But now
what has happened? The cart has turned upside down. The tables have turned. The
object is not anymore a mere content in the world that is external to the
individual subject. It is not a target of the senses anymore. That which was
looked upon as a source of satisfaction to the senses has now become his very
own, inseparable from his very existence. When such a realisation has come,
where comes the occasion for ordinary desires?
-
tad eṣa
ṛcᾱbhyuktam:
eṣa nityo mahimᾱ
brᾱhmaṇasya na vardhate
karmaṇᾱ no
kanīyᾱn
tasyaiva syᾱt pada-vit, taṁ
viditvᾱ na lipyate
karmaṇᾱ
pᾱpakena,
iti tasmᾱd evaṁ-vit,
śᾱnto dᾱnta uparatas titikṣuḥ samᾱhito
bhῡtvᾱ,
atmany
evᾱtmᾱnam paśyati,
sarvam ᾱtmᾱnam
paśyati;
nainam
pᾱpmᾱ tarati, sarvam pᾱpmᾱnaṁ tarati;
nainam pᾱpmᾱ tapati,
sarvam pᾱpmᾱnaṁ tapati;
vipᾱpo virajo’vicikitso brᾱhmaṇo
bhavati; eṣa brahma-lokaḥ, samrᾱt;
enam
prᾱpitō’si iti hovᾱca yajñavalkyaḥ;
so’ham bhagavate videhᾱn
dadᾱmi, mᾱṁ cᾱpi saha dᾱsyᾱyeti.
Tad eṣa ṛcᾱbhyuktam:
eṣa nityo mahimᾱ brᾱhmaṇasya na vardhate karmaṇᾱ
no kanīyᾱn: 'The greatness of the knower
of Brahman does not increase or decrease by action done or action not done.'
The question of good action or bad action does not arise in his case, just as
there is no such thing as good and bad in nature as such. To the universe,
there is neither good nor bad. And also to God, there is neither good nor bad.
Anything that is directly or indirectly connected with the Supreme Being we
think is good, and anything that falls short of this ideal we regard as
erroneous. Now, the question of goodness and badness arises on account of the
extent of self-affirmation involved in one's personal life. The greater the
self-affirmation and body-consciousness, the greater the assertion of
individuality; the greater the appropriation of meaning to oneself exclusive of
the existence of other people, the greater the selfishness of existence
characterised by what is called bad. And anything else which is morally bad,
ethically bad, socially bad, communally bad, or politically bad follows
automatically as a corollary from this central evil which is self-affirmation.
All other evils are offspring of this self-assertion, meaning the affirmation
of the ego as an exclusive principle, independent of connection with other
individuals. Now, this sort of affirmation is abolished when knowledge of the
Absolute dawns. There is affirmation, no doubt, but a universal affirmation. If
you call it the ego, it is universal ego. There is a humorous anecdote in this
connection. It appears, one of the disciples of Achārya Śankara came
after bathing, but Śankara was inside the room and the door was bolted.
The disciple knocked at the door, whereon Śankara asked from inside, "Who
is there?" "I" was the answer. "Oh, either expand it to infinity or reduce it
to zero," was the retort of Śankara from inside. This 'I', either expanded
to infinity or reduced to zero, is good. But it should not be left midway. The
essential trouble with all human beings, the trouble with every created being,
is this mid-positioning of the ego.
|