- sa eṣa saṁvatsaraḥ
prajᾱpatiḥ, ṣoḍaśa-kalaḥ; tasya
rᾱtraya eva pañcadaśa-kalᾱḥ, dhruvaivᾱsya
ṣodaśi kalᾱ. sa rᾱtribhir evᾱ ca pῡryate,
apa ca kṣīyate; so’mᾱvᾱsyᾱṁ rᾱtrim
etayᾱ ṣoḍasyᾱ kalayᾱ sarvam idaṁ
prᾱṇabhṛd anupraviśya, tataḥ prᾱtar
jᾱyate. tasmᾱd etaṁ rᾱtrim prᾱṇa-bhṛtaḥ
prᾱṇaṁ na vicchindyᾱd api kṛkatᾱ sasya,
etasyᾱ eva devatᾱyᾱ apacityai.
The meditation is further extended in the
following section. Sa eṣa saṁvatsaraḥ
prajᾱpatiḥ, ṣoḍaśa-kalaḥ: We can
contemplate the creative principle in its relevance to the principle of time,
or the passage of time. As we have observed earlier, the Upaniṣhad gives us
various symbologies for contemplation. In fact, one can utilise any phenomenon
for the purpose of meditation. Anything and everything in this world of space,
time and objects can become an instrument or aid in meditation on the Absolute.
You can meditate on space; you can meditate on time; you can meditate on any
object. Any one of these can become a passage to the infinite. So, here the
suggestion is that certain aspects of the manifestation of time can be regarded
as instruments for the purpose of meditation. The creator is sixteenfold in
power, as it were. Soḍaśa-kalaḥ prajᾱpatiḥ:
Prajāpati is the Creator. He has sixteen forces, sixteen aspects of energy or
sixteen digits of expression. Now, these sixteen digits are compared here, for
the purpose of meditation, with the sixteen digits of the moon who is connected
with sixteen processes by way of days and nights, which constitute a half of
the lunar month. There are fifteen days in the bright half of the lunar month,
as there are fifteen days in the dark half. One half of the lunar month is of
the waxing moon; the other half is of the waning moon. Both are of fifteen days
and fifteen nights in duration. Each particular day, including the night, is
supposed to have connection with one digit of the moon, and each particular
digit is connected with the mental functions in an individual. It is said that
the moon is the presiding deity over the mind. The waxing and the waning of the
moon has some connection with the mental horizon. People who are insane or not
properly balanced in their mood are supposed to be affected by the movements of
the moon. But the moon affects even normal persons, not merely abnormal ones.
Only, the normal persons do not feel the effect so much as the others who have
no control over their minds. Because of the intense force that we exert on our
own minds by our egos, we are unable to feel the force of the moon on our
minds, but if we are to relax the mind completely and not impress the ego upon
the mind too much, then we may be able to discover the distinction we feel, one
day after another, as the moon waxes or wanes. The traverses of the mind are
sixteenfold. Full incarnations of God are sometimes regarded as endowed with
sixteen powers - soḍasa-kalā-mūrti, as we call them. The
sixteen Kalās, or digits, are the sixteen powers of the mind. The sixteen
powers are always not manifest in every individual, so that no one is entirely
in possession of one's own mind. We have control over certain aspects or
features of the mind, but not over the entire mind. If we are identical in our
soul with the whole of our mind, then we may lift the world by our hands. Such
strength does not come to anyone because of a partial identification of
consciousness with the mind, or the mental functions.
Here, the meditation process mentioned
suggests that the digits, or the powers which are symbolically connected with
the fifteen days and nights of the lunar half month, are veritably forces of
the Creator Himself. Ṣoḍaśa-kalaḥ; tasya
rᾱtraya eva pańcadaśa-kalᾱḥ, dhruvaivᾱsya
ṣodaśi kalᾱ: The moon has, and the mind also has, one
transcendent element in it which is called the sixteenth Kalā or the
sixteenth digit. The fifteen are temporal; the one is transcendent. The fifteen
days and nights represent the temporal aspect of the digits; the sixteenth one
is not included in the fifteen days and nights. It is supposed to be invisible,
and existing at a particular juncture between the new moon and the next day
after the new moon, as well as between the full moon and the next day after the
full moon. The sixteenth digit is supposed to operate in the moon and the minds
of people, also. That is why Pūrnimā and Amāvasyā are
regarded as holy days. The full moon and new moon are considered as of special
importance in religious parlance. Special worships, etc. are conducted on full
moon and new moon days because the mind assumes a role which it cannot on other
days. It becomes complete in itself. It is completely absorbed or completely
expressed; not partially absorbed or partially expressed as on other days. So,
the fifteen days and nights represent the fifteen Kalās, or digits, and
the one that is invisible, midway between the full moon or the new moon and the
other day is the sixteenth one, the element of transcendence. This is the
permanent digit-dhruvaivᾱsya ṣodaśi kalᾱ.
Sa rᾱtribhir evᾱ ca
pῡryate, apa ca kṣīyate; so'mᾱvᾱsyᾱṁ
rᾱtrim etayᾱ ṣoḍasyᾱ kalayᾱ sarvam
idaṁ prᾱṇabhṛd anupraviśya, tataḥ
prᾱtar jᾱyate: It is the belief among people versed in the
science of occultism and higher psychology that the moon enters every part of
the world by its sixteenth digit on Amāvāsyā, or the new moon
day. Physicians, especially those who are learned in the Āyurveda, are
particular in extracting the juices of certain herbs on the Amāvāsyā
day, and give it to patients, because that is supposed to be highly medical in
its value. Plants are supposed to be tremendously influenced by the moon on Amāvāsyā
day. Religiously minded people do not pluck leaves on Amāvāsyā
day; they do not touch trees and plants lest they be hurt on Amāvāsyā.
The reason is that the sixteenth digit of divinity is supposed to be present in
all the forms of creation, and on that day special religious festivals are
held, worships are conducted on account of the connection this particular digit
has with the mind as well as with the moon, whose waxing and waning are the
causes of the fifteen and the sixteen digits being manifest. Tasmᾱd
etaṁ rᾱtrim prᾱṇa-bhṛtaḥ
prᾱṇaṁ na vicchindyᾱd: On the Amāvāsyā
day they do not hurt anyone, says the Upaniṣhad. Not anyone, even plants, not even the least of animals like a
lizard, api kṛkatᾱ sasya, etasyᾱ eva devatᾱyᾱ
apacityai, even such insignificant things like flies and mosquitoes are not
to be injured on that day. Divinity manifests itself uniformly in a pronounced
way on the new moon day. The great Divinity is to be adored in all creation,
particularly on that day on account of its special manifestation. This is an
occult secret this Upaniṣhad mentions in this passage for the purpose of meditation on the
digits of the moon in their connection with the mind, when the time process is
taken as the target of meditation.
- yo vai sa samvatsaraḥ
prajᾱpatiḥ ṣoḍaśa-kalaḥ, ayam eva sa yo'yam
evaṁ-vit puruṣaḥ tasya, vittam eva
pańcadaśa-kalᾱḥ, ᾱtmaivᾱsya
ṣoḍaśi kalᾱ, sa vittenaivᾱ ca pῡrayte apa
cakṣīyate. tad etan nadhyam yad ayam ᾱtmᾱ, pradhir
vittam. tasmᾱd yady api sarvajyᾱniṁ, jīyate,
ᾱtmanᾱ cei jīvati, pradhinᾱgᾱd ity
evᾱhuḥ.
Yo vai sa samvatsaraḥ
prajᾱpatiḥ ṣoḍaśa-kalaḥ, ayam eva sa yo'yam
evaṁ-vit puruṣaḥ tasya, vittam eva pańcadaśa-kalᾱḥ,
ᾱtmaivᾱsya ṣoḍaśi kalᾱ: Now, another symbology is presented for purpose of meditation.
Sixteen are supposed to be the digits of power in a human being. Fifteen are
temporal; one is transcendent. One aspect of this meditation has already been
explained. The other is stated now. Whatever you have, and whatever you
are - these two aspects are the objects of meditation here. You know the
distinction between these two - whatever you have, and whatever you are. Whatever
you have, is called wealth, and whatever you are, is called the soul. Whatever
you have, is temporal; whatever you are, is eternal. People generally lay too
much emphasis on what they have, rather than on what they are. There is a
tendency in people to accumulate more and more of wealth and extend the domain
of their possessions. They wish to have the largest infinitude of having,
rather than being. It is naturally expected of people to enhance their being to
infinitude, but instead of that, they try to enhance their having to
endlessness. There is a greed to possess more and more of things. Even if the
whole earth were to be possessed, you will not be satisfied. If the earth and
the heavens are to become your possessions, you are not going to be happy,
because satisfaction does not come from temporal relationship. Satisfaction is
a character of eternity manifest, and if our relationship is only with the
temporal, that which we really are will always remain grief-stricken and
neglected completely. We ignore our being in our interest in what we want to
have in this world. This is not to be. A coordination has to be established
between what we have and what we are, or what we would like to have and what we
ought to be. Vitta is the word used in this passage for anything that can be
called wealth in general. Any property, anything that you expect to possess,
anything that is worthwhile as a value in this world, an appurtenance of your
life is Vitta, or the wealth of yours. The whole wealth of the world which
people would like to collect and have is the fifteen-aspected digit. It is
large indeed, but it is temporal. The world is apparently larger than
you - apparently only, not really. It looks as if we are insignificant, little
individuals crawling like insects on the surface of the earth, while the earth,
the world around us is so big, so terrifying as to engulf us. Thus, in a way,
the fifteen numbers seem to be bigger than the single number, one. One is
smaller than fifteen, but this one is bigger than the fifteen, really, even as
the soul is superior to the whole world.
Vittam eva
pańcadaśa-kalᾱḥ, ᾱtmaivᾱsya
ṣoḍaśi kalᾱ, sa vittenaivᾱ ca pῡrayte apa
cakṣīyate: A person appears to wax and
wane according to the extent of the wealth that one has. The richer you are in
your possessions, the larger you consider yourself to be in the estimation of
yourself and of others. The lesser is your wealth and riches, the poorer you
consider yourself to be. So, there is a waxing and waning of the individual
also, as is there waxing and the waning of the moon outside. But the waxing and
the waning of the individual in respect of wealth outside is not to be stressed
too much, because even if all the wealth is lost, there is something remaining
in you which is more valuable than everything that you might have lost.
Sa vittenaivᾱ ca pῡrayte apa
cakṣīyate. tad etan nadhyam yad ayam ᾱtmᾱ: The self that you are is like the axle of a wheel, which is the
cause of the movement of the wheel, notwithstanding the fact that the spokes
also are necessary. While the spokes move up and down, the axle does not move.
It is the permanent element which is fixed in the movement of the wheel. So is
the entire world of possessions and wealth, riches which rotate and revolve
round the axle of the self, without which there would be no motion and progress
at all, just as without the axle there cannot be a movement of the wheel. Tad
etan nadhyam yad ayam ᾱtmᾱ, pradhir vittam: The soul is the
centre; the wealth that we have is only a periphery, a circumference, moving
and passing.
Tasmᾱd yady api sarvajyᾱniṁ,
jīyate, ᾱtmanᾱ cei jīvati, pradhinᾱgᾱd ity
evᾱhuḥ: People generally are in a position to console
themselves and reveal their composure even after losing everything they
possess, provided that their soul-power is intact. People do not grieve so much
for the loss of wealth as for the loss of themselves. You know very well that
you are more valuable than your wealth. You have a greater love for your own
self, ultimately, than for anything that you possess. So, if everything that
you have is lost completely, and you alone are left finally, single,
unbefriended, unconnected with others, yet you have a satisfaction of your
own - after all, I am. If you also are not to be, that would be much worse than
to lose everything that you have or might have had.
So, the contemplation is that the Ātman
is superior to everything that is external and possessional. And, as is the
connection between the circumference and the centre of the wheel, or the spokes
of the wheel with the axle, so is the connection between the entire world of
possession outside and the self within. They have to be coordinated in a
proportionate and harmonious manner for the purpose of establishing union
between the external and the internal, finally laying the proper emphasis on
the Universal Internal, which is the Ātman, which, when realised, puts an
end to all greed for wealth, and then even a need for possession becomes absent
because of the fact that the Ātman is all the wealth of the world. The Ātman
is not merely the centre in you, but the centre which is everywhere.
|