- athᾱto
vrata-mīmᾱṁsᾱ. prajᾱpatir ha karmᾱṇi
sasṛje, tᾱni sṛṣṭᾱni
anyo’nyenᾱspardhanta. vadiṣyᾱmy evᾱham iti vᾱg
dadhre; drakṣyᾱmy aham iti cakṣuḥ;
śroṣyᾱmy aham iti śrotram; evam anyᾱni
karmᾱni yathᾱ karma; tᾱni mṛtyuḥ śramo
bhῡtvᾱ upayeme; tᾱny ᾱpnot; tᾱny
ᾱptvᾱ mṛtyur avᾱrundha; tasmᾱt
śrᾱmyaty eva vᾱk, śrᾱmyati cakṣuḥ,
śrᾱmyati śrotram, athemam eva nᾱpnot yo’yaṁ
madhyamaḥ prᾱṇaḥ. tᾱni jñᾱtuṁ
dadhrire. ayaṁ vai naḥ śreṣṭho yaḥ
saṁcaraṁś cᾱsamcaraṁś ca na vyathate, atho na
riṣyati, hantᾱsyaiva sarve rῡpam asᾱmeti: ta etasyaiva
sarve rῡpam abhavan, tasmᾱd eta etainᾱkhyᾱyante
prᾱṇᾱ iti. tena ha vᾱva tat kulam ᾱcakṣate,
yasmin kule bhavati ya evaṁ veda. ya u haivaṁ vidᾱ spardhate,
anuśuṣyati, anuśuṣya haivᾱntato mriyate, iti
adhyᾱtmam.
This is a new subject into which we are
entering, though not entirely new, because we have had a study of this kind
earlier in the beginning of the First Chapter. But, the Upaniṣhad repeats this
theme, again, in a more concise form, the theme being the position of the
senses and the mind in the universal state, as distinguished from their
condition in the individual form. This subject is discussed by means of an
anecdote. The great Creator, Prajāpati, projected the senses and the mind. He diversified Himself into the
form of this world, and each form He took became an individual by itself. Each
individual felt a necessity to come in contact with other individuals. The
necessity of one individual to come in contact with another brought forth
another necessity as a corollary thereof, namely, the projection of certain
instruments of contact. How can one come in contact with another? There must be
a means of communication. The means are the senses and the mind. The
diversification of Prajāpati into the universe of manifestation implies the individuality of
these parts and the need of each one to contact others, as well as the rise of
the senses and the mind. There was the world of senses and of meditation.
These senses are presided over by certain
deities. On account of there being different deities, or divinities,
superintending over different senses, there is likely to be a tendency on the
part of the senses to assert themselves as independent functions. Just as every
part of the Creator who diversified Himself into the many asserted itself as an
individual, there could be a subsequent situation when each sense organ also
may assert itself. And, it did so, actually. The senses asserted themselves
independently, so that the eye cannot hear, the ear cannot see, and so on. There
is no mutual give-and-take spirit between the senses. The harmonisation of the
functions of these senses has to be effected by another principle altogether.
The senses themselves cannot do this. As we require a governor or an
administrator to harmonise the individualities of persons working in an
organisation of people, to avoid mutual conflict and chaos, there is a need for
a synthesising principle within us, without which each sense would work in its
own way and there would be no coordination of one with the other. So, with a
story the Upaniṣhad tells us that the senses asserted themselves. The eye said "I alone
can see; I go on seeing. Nobody is like me. Ear, you cannot see. You are
blind." Thus, the ego entered the eye. The ear said "Who are you? I can hear,
but you cannot hear. My superiority is very clear." Likewise, the other senses
also started asserting themselves. "I do this but you cannot." Each one started
clamouring, "What I do, you cannot do. So, you are inferior."
The speech started speaking. It said, "I
can speak endlessly." The eye said "I can endlessly see." The ear said "I can
endlessly hear. Who can prevent me from doing this?" Egoism entered them all.
And, what is the consequence of this sort of egoistic affirmation? Death
possessed them!
Everyone who has this self-affirming ego
shall be possessed by death. Death is the law of God operating in a world of
egoistic individualities. It is not some terrible spectre in the form of a
Yama, or Yama-dūtas that come and threaten us. The law of the universal
justice raises the rod of punishment upon the ego which has sprung as an
upstart in this creation. The ego has really no place to exist, but, somehow,
it has usurped the place of cosmic powers and asserted its own independence, a
false freedom, a vainglorious existence. Death operating and affecting
individuals means the universal law acting in an inexorable manner, not in the
form of a punishment or as a wreaking of vengeance upon anybody, but as an
automatic function of the balancing power of the universe. Such a law took
possession of the senses. So, the eye went on seeing, but got tired. How, long
can you go on seeing? The ear went on hearing, but got fed up. It could not
hear anymore. The speech gets exhausted by endlessly speaking. They get fatigued
on account of excessive activity. This fatigue that comes upon oneself is a
tendency to exhaustion, debility and destruction. This is the incoming of
death.
The Upaniṣhad says that
everything sensuous was affected by death, but that hidden Power, the central Prāṇa within,
works as the force of the soul. It is the soul within us that can be equated
with the Cosmic Prāṇa, in the end, which is not affected by death. Everything that is
personal is subject to destruction, not the soul which cannot be so destroyed.
That alone remained unaffected by the sway of death, because the soul does not
assert itself egoistically. The ego is an external function; it is not the
soul, or the essence of being in us. This essence in us is not affected, but
the external appearance in the form of the ego, the senses, etc. was
overpowered. Therefore, when one takes resort to the soul, i.e., this central Prāṇa, one
neither increases nor decreases, neither exerts nor feels grief in the mind.
That is the permanent nature in us, which temporal forms and influences cannot
touch.
The senses conferred among themselves and
decided: "There is no use of our asserting independence like this. Without this
central being we are nowhere. So, let us collaborate with this central function,
the Prāṇa, the soul force." Etasyaiva sarve rῡpam abhavan: Then
they acted in conformity with this divine force. Therefore, the senses also are
called Prāṇa, in the language of the Upaniṣhad - tasmᾱd eta etainᾱkhyᾱyante
prᾱṇᾱ iti.
Tena ha vᾱva tat kulam ᾱcakṣate,
yasmin kule bhavati: Just as the head of a family
rules the tradition of a family, the central Prāṇa rules the
tradition of the senses. The surname of a person who is leading the family is
continued by the progeny and everyone who comes afterwards. Likewise, in a
similar tradition, as it were, the term 'Prāṇa' is applied
to the senses also, in the Upaniṣhads particularly, because they follow this central Prāṇa, work
together with it and harmonise themselves with it. Therefore, we do not see any
conflict of sensations in one's personality. The eyes see, but do not hear; the
ears hear, but do not see, and so on; but yet we are able to synthesise their
functions in ourselves. It is the central 'I' which feels, "I see," and "I am
the same person that hears also," and "I can taste and smell and touch," etc.
The differentiated functions of the senses are brought together into a
synthesis by an eternal principle within, which is the Prāṇa-Śakti,
representative, or the ambassador, we may say, of the Cosmic Prāṇa, the Self
in all.
Ya u haivaṁ vidᾱ spardhate, anuśuṣyati: A person who is a
meditator on the cosmic Prāṇa has no opponents. But, if anyone opposes that person, this opponent
shall dry up, says the Upaniṣhad. One who meditates on the Universal Prāṇa has no
enemies. He does not oppose any person, or any thing. If, by any indiscretion,
someone else starts opposing this person, that person shall not survive any
more. Antato mriyate: He dries up and perishes. So, hate not, oppose
not, insult not, or harm not a being who is in union with cosmic forces. Iti
adhyᾱtmam: This is an anecdote in respect of our internal function
the senses.
Now, the same analogy is continued in
respect of the higher forces called divinities, or deities, Devatas, who
superintend over the senses. Athād-hidavatam: jvaliṣyām avāham
ity agnir: In the same way as the senses started asserting their
independence, the deities also began asserting themselves. Agnī, the deity
of fire, who is the presiding divinity over speech, began asserting himself. "I
shall burn always." The sun asserted himself, "I shall shine forever." So was
the case with other celestial divinities, also.
You know the story occurring in the Kena Upaniṣhad, where the
gods are said to have won victory over the demons. Agnī, Vāyu, Indra,
all these gods, very self-conscious, thought they had won victory over the
enemies. Each one feels a sort of pride when he wins victory even in small
acts; one need not go so far as victory in a big war. When you succeed in
anything, there is a little pride. There can be even what is called spiritual
pride, sometimes. These divinities had some ego-sense in them. The Great Being,
the Master of all things, understood this. "I see! They think they have won
victory in battle. Let me teach them a lesson." The Absolute itself took a
form, a mysterious, inscrutable shape, and presented itself before the gods in
heaven. It was a fearsome, funny figure indeed. The gods were surprised to see
this majestic, gigantic being confronting them in the paradise, as if it cared
not a fig for anyone. They were in consternation and did not know what was this
that was there, threatening them. Indra told the deities, "Go, and find out
what this is." He sent Agnī, first. "You are a very powerful hero. Nobody
can stand before you. You can burn the whole world if you so wish. Go and see
who is this sitting here." Agnī rushed forth and looked up. A giant was
seated there. The giant Yakṣa asked Agnī, "Who are you?" Agnī said,
"I am the deity of fire, Agnī-Devata. I am a celestial in heaven." "O, I
see, you are that," said the Yakṣa. "What can you do?" Agnī said, "I
can burn anything. I can reduce to ashes the world in a second." "Such a power
you have? Good!" The Yakṣa placed a piece of dry straw in front, and
said, "You burn this." To be challenged thus was naturally a kind of insult to
the great power who could burn the world to ashes. To be told, "You burn a
little piece of straw" was beyond the limit of tolerance. Agnī was
irritated at this confrontation and, with his indomitable force, dashed at it
to burn it, but could not succeed. He could not even touch it! Though he
applied all his burning power, the straw could not be shaken. Agnī could
not understand what had happened. He felt defeated, and would not wish to return
to the gods announcing his shame. He merely went and told Indra, "I do not know
who it is. I went and saw; I cannot understand who it is." The great one did
not like to say that he was defeated. "Please send somebody else." "What is the
matter?" wondered Indra. "Vāyu, you go." Vāyu felt, very well. He
could blow up anything. Vāyu went, and the Yakṣa asked, "Who are
you?" "I am Vāyu the wind-god." "What can you do?" "I can blow up
anything, even the entire earth which I can throw off its orbit." "I see, you
can blow away anything. Blow off this straw." He kept the straw there. Vāyu
felt insulted, indeed, and then rushed forward to blow up that little piece of
grass. But he could not move it. It was there like an iron hill; and much more
than that. The grass was more than a match for the gods! Vāyu felt
defeated. He came back to Indra and said, "I cannot understand what this
terrible thing is. You may go and find out." When Indra himself came, that
Divinity vanished out of sight. Why he vanished is a different matter, which we
shall see in another context.
So, the story is that the gods also can
feel themselves a little important, but this is not the truth, narrates the Upaniṣhad. There is no
such thing as individual importance, finally, either in the case of the senses
or the divinities, much less with ordinary mortals.
- athᾱdhidaivatam;
jvaliṣyᾱmy evᾱham ity agnir dadhre; tapsyᾱmy aham ity
ᾱdityah; bhᾱsyᾱmy aham iti candramᾱḥ; evam
anyᾱ devatᾱ yathᾱ-devatam; sa yathaiṣᾱṁ prᾱṇᾱnᾱṁ
madhyamaḥ prᾱṇaḥ, evam etᾱsᾱm
devatᾱnᾱṁ vᾱyuḥ, nimlocanti hy anyᾱ
devatᾱḥ, na vᾱyuḥ. saiṣᾱnastamitᾱ
devatᾱ yad vᾱyuḥ.
The deities, Agnī, Āditya,
Candra, and the others, are only an expression, a functional part of the
Universal Cosmic Prāṇa. That being alone is free from the tendency to self-assertion.
Everyone else has this urge to assert oneself. Neither Āditya, nor Agnī,
nor Candramācan be said to be independent deities. They are all His names.
They do not shine of their own accord. They are supplied with energy from elsewhere.
Bhayād agnis tapati, bhayāt tapati sūryaḥ, says the
Upaniṣhad.
Fire burns due to fear of this Supreme Being, as it were; Sun shines due to
fear, Wind blows due to fear, Rain falls due to fear of this Being. There is
the uplifted thunderbolt of the eternal Reality, without fear of which nothing
would be in harmony in this world. The universal justice is there like a raised
terror. One who knows this terror of the Absolute, which is the eternal justice
prevailing everywhere, he alone is free from this devilish urge to assert
oneself, the ego, which is the Asura in everyone.
So it is the Cosmic Being alone, the Prāṇa-Śakti,
the Sūtra-Ātman, Īshvara, who is real. Everyone else is just partaking of a facet or an
aspect of this Divinity, even when one feels an importance in respect of
oneself.
- athaiṣa śloko bhavati: yataś codeti sῡryaḥ astam yatra ca gacchati iti prᾱnᾱd vᾱ eṣa
udeti, prᾱṇe'stam eti, taṁ devᾱs cakrire
dharmaṁ sa evᾱdya sa a śvaḥ iti yad vᾱ ete'murhy adriyanta tad
evᾱpy adya kurvanti. tasmᾱd ekam eva vrataṁ caret,
prᾱṇyᾱc caiva, apᾱnyᾱc ca, nen mᾱ
pᾱpmᾱ mṛtyur ᾱpnuvad iti; yady u caret
samᾱpipayiṣet teno. etasyai devatᾱyai sᾱyujyaṁ
salokatᾱṁ jayati.
The sun rises and sets on account of the
operation of this Cosmic Prāṇa. If the planets move round the sun due to the gravitational pull of
the latter, who assists the sun to occupy its position? The sun also has a
status in the astronomical universe. It has an orbit of its own. And likewise, everything
has a function and an orbit and a place in this universal structure. There is a
harmonious rotation and revolution of everything in respect of everything else.
There is a relativity of motion in all the universe. How comes this relativity
of motion? Why should there be this harmony? Why this following the course, or
the orbit of each one? Why not jump from one course to another? Why does this
not happen? Because there is that Power which holds everything in unison. Why
does not one hand of a person fight with his other hand? You have never seen
your right hand or left hand fighting with each other, because there is
something in you, the 'you' which keeps both these in position, in harmony. So
is everything in creation held in harmony by this invisible Being, which is the
God of the universe. On account of its working alone is it that the sun rises
and sets; else he could go anywhere. There is that Law, that Righteousness,
which has its own principle of working, of which no one has knowledge, but
without which no one can exist. Taṁ devᾱs cakrire dharmaṁ: That is the Dharma, or the Supreme justice which every god has to obey, to
which every individual bows, and every sense-organ works in accordance with it.
That law is unamendable. It is an eternal constitution. It was, it is and it shall
be the same at all times-sa evᾱdya sa a śvaḥ.
|