Dhyanam
अथ
ध्यानम्
।
क्षीरोदन्वत्प्रदेशे
शुचिमणिविलसत्सैकतेर्मौक्तिकानां
मालाकॢप्तासनस्थः
स्फटिकमणिनिभैर्मौक्तिकैर्मण्डिताङ्गः
।
शुभ्रैरभ्रैरदभ्रैरुपरिविरचितैर्मुक्तपीयूष
वर्षैः
आनन्दी
नः पुनीयादरिनलिनगदा
शङ्खपाणिर्मुकुन्दः
॥ १॥
atha dhyānam
kṣīrōdanvatpradēśē śucimaṇivilasatsaikatē
mauktikānāṁ
mālāklr̥ptāsanasthaḥ sphaṭikamaṇinibhairmauktikairmaṁ ḍitāṁgaḥ,
śubhrairabhrairadabhrairupariviracitairmuktapīyūṣa varṣaiḥ
ānaṁdīnaḥ punīyādarinaḷinagadāśaṁkhapāṇirmukuṁdaḥ.
(1)
In the region of the ocean of milk, seated on a garland of pure gems and pearls, adorned with pearls resembling crystal gems, with white clouds, with rains of free nectar, delighting us, may the lotus and mace of the holy mountains, holding a conch, be our joy.
भूः
पादौ
यस्य
नाभिर्वियदसुरनिलश्चन्द्र
सूर्यौ
च नेत्रे
कर्णावाशाः
शिरो
द्यौर्मुखमपि
दहनो
यस्य
वास्तेयमब्धिः
।
अन्तःस्थं
यस्य
विश्वं
सुरनरखगगोभोगिगन्धर्वदैत्यैः
चित्रं
रंरम्यते
तं त्रिभुवन
वपुषं
विष्णुमीशं
नमामि
॥ २॥
bhūḥ pādau yasya
nābhirviyadasuranilaścaṁdrasūryau ca nētrē
karṇāvāśāḥ śirō dyaurmukhamapi
dahanō yasya vāsōyamabdhiḥ,
aṁtaḥsthaṁ yasya viśvaṁ suranarakhagagō bhōgigaṁdharvadaityaiḥ,
citraṁ raṁ ramyatē taṁ tribhuvanavapuṣaṁ viṣṇumīśaṁ namāmi. (2)
I bow before that God, Vishnu, Who is the lord of three worlds, Who has earth as his feet, Who has air as his soul, Who has sky as his belly, Who has moon and sun as eyes, Who has the four directions as ears, Who has the land of gods as head, Who has fire as his mouth, Who has sea as his stomach, And in whose belly play and enjoy, Gods, men birds, animals, Serpent men, Gandharvas and Asuras.
ॐ
शान्ताकारं
भुजगशयनं
पद्मनाभं
सुरेशं
विश्वाधारं
गगनसदृशं
मेघवर्णं
शुभाङ्गम्
।
लक्ष्मीकान्तं
कमलनयनं
योगिभिर्ध्यानगम्यं
वन्दे
विष्णुं
भवभयहरं
सर्वलोकैकनाथम्
॥ ३॥
oṃ śāṁtākāraṁ
bhujagaśayanaṁ padmanābhaṁ surēśaṁ
viśvādhāraṁ gaganasadr̥śaṁ mēghavarṇaṁ
śubhāṁgam,
lakṣmīkāṁtaṁ kamalanayanaṁ
yōgihr̥ddhyānagamyaṁ
vaṁdē viṣṇuṁ bhavabhayaharaṁ
sarvalōkaikanātham. (3)
I bow before the God Vishnu, Who is personification of peace, Who sleeps on his folded arms, Who has a lotus on his belly, Who is the God of gods, Who is the basis of earth, Who is like the sky, Who is of the colour of the cloud, Who has beautiful limbs, Who is the consort of Lakshmi, Who has lotus like eyes, Who is seen by saints through thought, Who kills all worries and fears, And who is the lord of all the worlds.
मेघश्यामं
पीतकौशेयवासं
श्रीवत्साङ्कं
कौस्तुभोद्भासिताङ्गम्
।
पुण्योपेतं
पुण्डरीकायताक्षं
विष्णुं
वन्दे
सर्वलोकैकनाथम्
॥ ४॥
mēghaśyāmaṁ
pītakauśēyavāsaṁ
śrīvatsāṁkaṁ kaustubhōdbhāsitāṁgam,
puṇyōpētaṁ puṁḍarīkāyatākṣaṁ
viṣṇuṁ vaṁdē sarvalōkaikanātham.
(4)
I bow before that God Vishnu, Who is the lord of all the universe, Who is black like a cloud, Who wears yellow silks, Who has the sreevatsa on him, Whose limbs shine because of Kousthubha, Who has eyes like an open lotus, And who is surrounded by the blessed always.
नमः
समस्तभूतानामादिभूताय
भूभृते
।
अनेकरूपरूपाय
विष्णवे
प्रभविष्णवे
॥ ५॥
namaḥ
samastabhūtānāmādibhūtāya bhūbhṛte,
anekarūparūpāya viṣṇave prabhaviṣṇave. (5)
Obeisance to Vishnu, the origin of all beings, the sustainer of the earth, the form of many forms, the originator.
सशङ्खचक्रं
सकिरीटकुण्डलं
सपीतवस्त्रं
सरसीरुहेक्षणम्
।
सहारवक्षःस्थलकौस्तुभश्रियं
नमामि
विष्णुं
शिरसा
चतुर्भुजम्
॥ ६॥
saśaṁkhacakraṁ sakirīṭakuṁḍalaṁ
sapītavastraṁ sarasīruhēkṣaṇam,
sahāravakṣaḥsthalaśōbhikaustubhaṁ
namāmi viṣṇuṁ śirasā caturbhujam. (6)
I bow before the God Vishnu, Who has four arms, Who has a conch and wheel in his hands, Who wears a crown and ear globes, Who wears yellow silks, Who has lotus like eyes, Who shines because of Kousthbha gem worn on his garlanded chest.
छायायां
पारिजातस्य
हेमसिंहासनोपरि
आसीनमम्बुदश्याममायताक्षमलंकृतम्
।
चन्द्राननं
चतुर्बाहुं
श्रीवत्साङ्कित
वक्षसं
रुक्मिणी
सत्यभामाभ्यां
सहितं
कृष्णमाश्रये
॥ ७॥
chāyāyāṁ pārijātasya
hēmasiṁhāsanōpari
āsīnamaṁbudaśyāmamāyatākṣamalaṁkr̥tam,
caṁdrānanaṁ caturbāhuṁ śrīvatsāṁkitavakṣasam
rukmiṇīsatyabhāmābhyāṁ sahitaṁ kr̥ṣṇamāśrayē.
(7)
I seek refuge in Lord Krishna, Who is with Rukhmani and Satyabhama, Who sits on a golden throne in the shade of Parijata tree, Who is of the colour of the black cloud, Who has long broad eyes, Who has a face like moon, Who has four hands, and who has a chest adorned by Sreevatsa.