|
The Universal Being manifests itself in
various ways, as has been mentioned, and one of the forms in which it is
manifest is the Cosmic Prāṇa, the universal energy which functions not only in organic beings,
but also in inorganic objects. The tendency to life, the urge for
self-perpetuation, is an indication of the operation of the Prāṇa in
everything. There is an effort exerted by everyone and everything in this world
to exist. There is an incessant struggle for existence. This attempt to exist
somehow, to live and to perpetuate oneself, is the action of the Prāṇa in all
created entities. This Prāṇa is universal; it is everywhere. What we call cosmic energy is
ultimately identifiable with the creative principle, Hiraṇyagarbha. It is
universally present, and is equally spread out in everything. Life and non-life
are only the manifestation or non-manifestation of it, or the higher degree or
the lower degree of manifestation of it, but not the absence of it. Prāṇa is not
absent even in so-called inorganic things. The vibratory activity that we
discover even in lifeless matter is the action of Prāṇa. The
gravitational pull exerted by objects, though they are inanimate, is the work
of Prāṇa. The cohesive force that we discover in chemical elements, or
physical objects, any kind of attraction, pull, whether it is organic,
inorganic or even psychological, all this is the work of the universal Prāṇa. It exists
in everyone. In the human individual, particularly, it is markedly manifest.
The subject of the following discourse is the nature of this Prāṇa as manifest
in the human individual.
- yo ha vai śiśum
sa-ᾱdhᾱnaṁ sa-praty-ᾱdhᾱnaṁ
sasthῡṇaṁ sa-dᾱmaṁ veda, sapta ha dviṣato
bhrᾱtṛvyᾱn avaruṇaddhi: ayam vᾱva śiśur
yo’yam madhyamaḥ prᾱṇaḥ tasyaidam
evᾱdhᾱnam, idaṁ pratyᾱdhᾱnam,
prᾱṇaḥ sthῡṇᾱ, annaṁ dᾱma.
Here is a purely mystical approach of the Upaniṣhad to the
subject. Its importance is more occult and practical rather than philosophical
or metaphysical. It is, especially, a method of meditation. The Prāṇa in the
individual is said to be something like a baby calf, a new-born child, which
has been tied to this body as a calf is tied to a peg with a rope. The Upaniṣhad says that
one should know what this calf is, what its support is, what its ultimate
anchor is, what the peg is to which it is tied, and what the rope is with which
it is tethered. One who knows this secret destroys all opposition in the world,
and particularly the seven opponents of man. This is the actual intent of this
passage. The meaning, however, is unclear. One cannot make out what the Upaniṣhad is saying.
But if you go deep into it, the intention becomes perspicuous.
The Upaniṣhad compares the
Prāṇa to the calf, and the subtle body in which it is lodged, which it
pervades, and of which it is the life, as its abode. The physical body, which
it permeates by means of the subtle body, is its support. The energy of the
whole system which maintains it is the peg to which it is tied by means of
attachment to the body. The food that one consumes, by which energy is
generated, is the rope by which it is tied to the peg. If this is known, the
connection of the Prāṇa with the various parts of the body also is known. What the Upaniṣhad intends to
tell us is that the entire structure of the body and the personality, whether
subtle or physical, is a manifestation of the Prāṇa only. What
is worthwhile in us is the Prāṇa working. If this secret is known, we would be able to realise the
integrated nature of our personalities, rather than their complex nature as if
they are made of bits of reality. Even the different sense-organs function only
due to the operation of this Prāṇa. The seven inimical brethren mentioned in this passage are the
urges of the personality manifested through the two eyes, the two nostrils, the
two ears and the mouth. There is an impulse to see through the two eyes, to
hear through the two ears, to smell through the two nostrils, and to speak and
to taste through the tongue in the mouth. These instincts tie us down to this
world. Our desires are grossly manifest through the senses. The desire to see,
the desire to hear, the desire to smell and the desire to speak and the desire
to taste - these are our enemies. They are called the inimical brethren; they are
brothers-in-law, as it were; they are in us, related to us, inseparable from
us, but yet, opposed to us. They are what politicians sometimes call
fifth-columnists. They exist as your own friends, apparently related to you, as
inseparable from you, but they work against you. These are the forces
mentioned, the urges, the desires, the longings, or the appetites of the
individual expressed through the senses of seeing, hearing, smelling, tasting
and speaking. If the secret of the integration of the Prāṇa by means of
its pervasive character through the entire body is realised, one would also
know the reason behind these urges. It is the Prāṇa seeking
expression, so that it may become one with the cosmic source from where it has
come. If the reason behind this expression is known, the urges are
automatically subdued. If the reason is not known, the urges gain an upper
hand. Many of the desires in the individual are uncontrollable on account of
the absence of the knowledge of the cause of their manifestation - why they arise
at all. If the reason is known, a knowledge of their expression is gained, they
get controlled. So, the Upaniṣhad says that one who knows this secret of the Prāṇa which is
lodged in the subtle body and the gross body, as a single force pervading the
entire personality, overcomes these inimical urges - sapta ha dviṣato
bhrᾱtṛvyᾱn avaruṇaddhi.
This central creative energy in us is
called Madhyama Prāṇa by the Upaniṣhad. This is the Śiśu, the child. It is compared to the calf
or the child because it cannot go out as it likes, just as a calf that is tied
with a rope to a peg cannot go out here and there, as it likes. It can move
within a certain ambit, to the extent of the length of the rope, but beyond it,
it cannot go. The senses can move towards the objects outside; the Prāṇa cannot go,
though it impels them to act. So, it is something that is struggling inside the
body itself. On account this tendency of the Prāṇa to work
within, as if it is a child tied to this body, the comparison is made of it
with a calf, or a little baby. The subtle body and the physical body are the
support and the abode of this Prāṇa. It moves within these circles. It is bound with the rope of food.
The food that we eat is not necessarily the physical food that is consumed
through the mouth, but any kind of intake of the personality through any of the
sense-organs by which one is maintained. The support and the maintenance of the
whole individual through the activity of the senses is the food by which the
individual is tied to this world, and that is therefore the rope which binds
the individual to earthly existence.
- tam etaḥ
saptᾱkṣitaya upatiṣṭhante. tad yᾱ imᾱ
akṣan lohinyo rᾱjayaḥ, tᾱbhir enaṁ
rudro'nvᾱyattaḥ; atha yᾱ akṣann ᾱpas
tᾱbhiḥ parjanyaḥ; yᾱ kanīnakᾱ, tayᾱ
ᾱdityaḥ; yat kṛṣṇam, tena agniḥ; yat
śuklam, tena indraḥ; adharayainaṁ vartanyᾱ pṛthivy
anvᾱyattᾱ; dyaur uttarayᾱ; nᾱsyᾱnnaṁ
ksīyate ya evaṁ veda.
This Prāṇa is manifest
through the sense-organs. It is actively manifest through the senses particularly
because of their desire for objects. One of the senses through which it is
predominantly active is the organ of sight. The eyes are supposed to be
indicative, to some extent, of the entire personality of the individual. There
are certain physicians who can diagnose the disease of a person merely by
looking at the eyes. The iris of the eye is an indication of what the entire
system is. There are others who can study the entire personality by looking at
the soles of the feet. And there are occult teachers who tell us that the
Cakras, or plexuses, studied in the Kundalini-Yoga system, are within the skull
only; they are inside the head of a person, and not in the trunk of the body,
as usually held. The idea is that the whole system above the neck is regarded
as a centre for the operation of the other activities, as if it is the main
switchboard for the entire activity of the total personality. Everything that
is in us is microscopically and subtly present in the head. Here a special
mention is being made of the action of the eye as the abode of the gods. How it
is the abode of the gods is stated further.
Seven indestructible powers wait upon this Prāṇa. The seven
gods are the seven powers. Seven superhuman energies are guarding this Prāṇa that is
lodged in the individual. They take care of it - tam etaḥ
saptᾱkṣitaya upatiṣṭhante. What are these seven
energies? Yᾱ imᾱ akṣan lohinyo rᾱjayaḥ,
tᾱbhir enaṁ rudro'nvᾱyattaḥ: The red streaks in the
eye are the passage of the action of Rudra. This divinity is supposed to be
presiding over, superintending over, or acting upon, or lodged in that
particular psychic manifestation in the eyes which is visible outside as the
red streaks. Atha yᾱ akṣann ᾱpas tᾱbhiḥ
parjanyaḥ: The liquid portion that is visible in the eyes is presided
over by Parjanya, Varuṇa, as the deity. Yᾱ kanīnakᾱ,
tayᾱ ᾱdityaḥ: The pupil of the eye is presided over by Āditya
(Sun). Yat kṛṣṇam, tena agniḥ: The black spot in
the eye is presided over by Agnī (Fire). Yat śuklam, tena
indraḥ; adharayainaṁ vartanyᾱ pṛthivy
anvᾱyattᾱ; dyaur uttarayᾱ: What is white in the eye is
presided over by Indra. The lower eyelid is presided over by the principle of
Prithivi (earth), which pulls it down. The upper eyelid is presided over by
Dyaus, the atmospheric region. All these are the food, as it were, of the Prāṇa, food
because they wait upon it for their own sustenance. They protect it as long as
it is inside the body. The cosmic divinities are minutely present as hidden
forces even in this little organ of the eye. One who knows this is filled with
abundance of every kind. Nᾱsyᾱnnaṁ ksīyate ya
evaṁ veda: One who knows the secret, as to how the divinities
themselves are waiting upon the individual in this manner, draws all sustenance
from everything in this world, and everything waits upon this individual. The
quarters of the world, the deities of the heaven, the divinities that preside
over the different manifestations in creation, perpetually take care of such a
person. It is on account of the action of these divinities that this body is
existing at all. The cementing force, as we may call it, which keeps the
various parts of the bodily personality intact, is the divinity that is
presiding over us. It is God that is working through us, finally. One who knows
this in deep meditation, one who realises this secret in one's life, does not
lack anything. Everything comes to that person automatically, as a food and
support.
- tad eṣa śloko bhavati:
arvᾱg-bilaś camasa
ῡrdhva-budhnaḥ,
tasmin yaśo nihitaṁ
viśva-rῡpam:
tasyᾱsata ṛṣayaḥ
sapta-tīre,
vᾱg aṣṭamī
brahmaṇᾱ saṁvidᾱna iti. 'arvᾱg-bilaś camasa
ῡrdhva-budhnaḥ' itīdam tac chiraḥ, eṣa hy arvᾱgbilaś
camasa ῡrdhva-budhnaḥ, tasmin yaśo nihitaṁ viśvarῡpam'
iti, prᾱṇa vai yaśo nihitaṁ viśva-rῡpam, prᾱṇᾱn etad
ᾱha. 'tasyᾱsata ṛṣayaḥ sapta-tīre' iti, prᾱṇᾱ
vᾱ ṛṣayaḥ
prᾱṇᾱn etad ᾱha. 'vᾱg aṣṭamī
brahmaṇᾱ samvidᾱnᾱ' iti, vᾱg
aṣṭamī brahmaṇᾱ saṁvitte.
There is a saying in this connection, an
old maxim quoted by the Upaniṣhad, a mystical comparison of the head of the individual to the abode
of divinities, for the purpose of meditation. This passage describes a bowl
whose mouth is below and which is bulging on the top. The rotundity of this
bowl is on the top; its opening is at the bottom. In this is hidden immense
magnificence (yaśo viśva-rūpam). All the glory of
the heavens is hidden within this bowl. The seven great sages also have their
abode inside this. Not only the seven sages, the powers in us, including
speech, the eighth, which is an embodiment of Vedic knowledge; are this little
cup whose building part is on the top, whose mouth is below. This is a mystical
passage, as is the one we have already studied just prior to it. The Upaniṣhad itself tells
us what is this mystery, what are the seven sages and what is this bulging cup,
etc.
This head of ours, in this body, is the
bowl, the cup. Its round part is on the top; its mouth is at the bottom. We
know very well what this means. Tasmin yaśo nihitaṁ
viśvarῡpam' iti, prᾱṇa vai yaśo nihitaṁ
viśva-rῡpam, prᾱṇᾱn etad ᾱha: Inside
this skull, inside this head, is all the energy of the universe. Here is the
force of all creation in the form of understanding, thinking and sensation.
Whatever value we have in us is due to the understanding that we exercise, the
way in which the senses act, and the manner in which the mind thinks, etc. All
this is the action that is taking place within the head only. So, it is the
glory of the individual; it is all glory, indeed. The entire magnificence of creation,
in a sense, is present within the head of man. Here, the seven sages of yore
also have their abode. The sages were masters who plumbed the depths of being,
realised the cosmic reality, and were acclaimed as the seven great adepts in
all creation. These sages are mentioned here. And the Upaniṣhad says that
they are not far away; they are not living in the forest; they are not in the
higher regions in space and time; they are not in Mahar-Loka, Jana-Loka,
Tapo-Loka, or Satya-Loka, as the Purāṇas may tell us, as if they are
far off somewhere. No, they are inside this head; they are within us. Where
they are will be mentioned. The different sense functions themselves are the
working of these sages. And the speech in us is capable of manifesting the Vedas
as knowledge. This is connected with the highest wisdom because the energy of
the Prāṇa that is manifest through speech is capable of the highest
expression for which it is competent, and the loftiest expression of speech is
the recitation of the Vedas. Every other woe, every other chant, any other
speech, is secondary it.
- imᾱv eva
gotama-bharadvᾱjau, ayam eva gotamah, ayam bharadvᾱjaḥ;
imᾱv eva viṣvᾱmitra-jamadagnī, ayam eva
viśvᾱmitraḥ, ayam jamadagniḥ; imᾱv eva
vasiṣṭha- kaśyapau, ayam eva vasiṣṭhaḥ,
ayaṁ kaśyapaḥ; vᾱg evᾱtriḥ, vᾱcᾱ
hy annam adyate, attir ha vai nᾱmaitad yad atrir iti;
sarvasyᾱttᾱ bhavati, sarvam asyᾱnnam bhavati, ya evaṁ
veda.
The great sages, Gotama and Bharadvᾱja,
two of the seven masters, are seated in the two ears the person. Inside the
right ear is Gotama, and in the left ear is Bharadvᾱja. So, if you want
to contact these sages, you can contact them through the ears themselves by
concentration on the divinities of these ears. This right ear is the abode of
Gotama, and the left ear is the abode of sage Bharadvᾱja. The sage Viśvamitra
and Jamadagni, two others out of seven, are also here in us. You can invoke
them, if you want, within your own personality. They are inside the two
apertures of sight. In the right eye we have Viśvamitra's abode; in the
left eye there is the abode of Jamadagni. This right eye itself is Viśvamitra;
the left eye is Jamadagni. The sages Vasiṣṭha and Kaśyapa also
are inside us. The right nostril is the abode of Vasiṣṭha; the left
nostril is the site of Kasyapa. So, I have mentioned to you, says the Upaniṣhad, you need
not go in search of Vasiṣṭha or Kaśyapa somewhere. They are
here in the right nostril and the left nostril. By contemplation you may invoke
them. The sage Atri, who is the seventh, is the tongue. As a matter of fact,
the Upaniṣhad says the word Atri has come from the word Atti, to eat, to consume,
to take, to swallow, which is done by the organ of the tongue. So, Atti has
become Atri. The seventh sage is Atri; he is in the tongue. So, he can be
invoked through this particular organ - vᾱcᾱ hy annam adyate, attir ha vai nᾱmaitad yad atrir iti; sarvasyᾱttᾱ bhavati,
sarvam asyᾱnnam bhavati, ya evaṁ veda. One who knows this
secret of the presence of cosmic energies, such as the sages and the wisdom of
all the Vedas as present in one's own being, becomes an embodiment of all the
powers of the sages, and of the wisdom of the Vedas.
The strength that the ancient masters had
through practice of penance can be invoked in our own self by similar meditations,
because all the secrets of the cosmos are hiddenly deposited, as it were, in
our own internal personality. They do not manifest themselves ordinarily,
because our individuality has taken possession of us. We have not yet become
catholic enough to embrace, within our personality, the different forces which
work outside the body, though it is true that even the existence and the
function of this body is due to the operation of these forces. Even the
physical body cannot exist if the five elements do not cooperate. Little
portions of the five elements - earth, water, fire, air and ether - have been put
together into the formation of this body, and they are held together in union
by a force that is inside. If this cementing element in is withdrawn, the components
of the body go back to their sources. But this is not the whole story.
Everything in us, inside the physical body, the subtle body, and what is in the
mind, what is in the intellect and everything inside us - all this, also, is
finally controlled by higher forces. The various realms of being, the different
planes, the various degrees manifestation of reality, are all located, in one
way or other, in our own body. So, it is rightly said that this body of ours is
the Pindānda, and the whole universe is Brahmanda. It is called Pindānda
because it is a small universe, while the outer one is the larger universe in
comparison with it. Whatever is outside in the larger universe is also within
the small universe. It is a universe by itself. The sun and the moon and the
thunder and the clouds and the rain and the wind that blows, and everything
that we see outside in space is also in the inside space, says the Chhāndogya
Upaniṣhad.
Thus, here is a meditation to commingle the inward personality with the outer
cosmos, so that the powers of the universe get realised in one's own being in
meditation.
|