Idaṁ ca para-loka-sthᾱnaṁ
ca; atha yathᾱkramo'yaṁ para-loka-sthᾱne bhavati, tam
ᾱkramam ᾱkramya, ubhayᾱn pᾱpmana
ᾱnandᾱṁś ca paśyati. sa yatra prasvapiti, asya
lokasya sarvᾱvato mᾱtrᾱm apᾱdᾱya, svayaṁ
vihatya, svayaṁ nirmᾱya, svena bhᾱsᾱ, svena
jyotiṣᾱ prasvapiti; atrᾱyam puruṣaḥ
svayaṁ-jyotir bhavati: In dream, what happens is that the mind
experiences everything out of its own substance. It has no apparatus from
outside. It does not take the assistance of objects from the world external.
There is nothing there, really speaking, except itself. But it projects itself
into space, time and objects, and creates an imaginary world of its own. And
yet, in this imaginary world it can experience all the consequences of its
desires. There is love and hatred; there is pleasure and pain, etc. in the
state of dream. Just as a person equips himself well before embarking upon a
journey, with all requirements or necessities, so does the mind takes with
itself its property when it enters the state of dream. What is its property?
Whatever it thought and felt, that alone was its property. That which got
absorbed into its own being in the form of impressions of perception of
objects - these are the things that it takes with it when it enters the dream
state, and these are the things it will take along also when the body dies.
When the individual dies, casts off the body, what is taken is the mind, only
the impressions, only the impulses, only the desires in their subtle forms.
Nothing of the external world is taken. The factor that determines the nature
of the future birth is the character of the impulses that are hidden in the
mind, so that certain aspects, certain parts, some part of the stock of the
impulses of the mind are released for action in the next birth. The stronger
ones come first, and the weaker ones are kept aside for later opportunities.
Some of the impulses, some of the stock of Vāsanās or Samaskāras
of the mind (not all of them), get released in the next birth, and these
allotted impulses become the model for all the experiences one passes through
in the next birth. Just as molten lead cast in a crucible takes the shape of
the crucible, experience takes the form of the predominant impulses in the
mind.
Our experiences therefore are not borrowed
or imported from objects outside. It is therefore not true that our pleasures
and pains are caused by things outside. They are caused exactly by the nature
of the impulses that are already in the mind, which we have brought with us
from the previous life. Just as the quantity of water that you can lift from
the ocean depends only upon the size of the vessel that you dip into it, and
also the shape that the water will take depends again on the shape of the
vessel which is dipped into the ocean, likewise, whatever we experience in this
life is cast into the mould of the impulses that we have brought with us from
previous lives. So, it is pointless to complain that external objects or things
are not in order, and that they could have been better for our satisfaction.
They are quite all right. Things are quite in order. There is nothing wrong
with things, but we are unable to adjust ourselves with the existing order of
things due to certain prejudices that we have already brought with us when we
cast off the previous body and took this new body. Having taken this body, the
individual experiences the consequences of its good deeds and bad deeds. Virtuous
deeds are capable of producing pleasures, and the other ones produce pain. Pain
is the consequence of having done something wrong in the previous birth or, at
times, in this very birth. Meritorious deeds produce pleasure. Merit, or
virtue, is that attitude of ours which tends towards universality, in some
degree, and therefore there is, naturally, pleasure. Anything that is a step
taken in the direction of universality is a step taken in the direction of
truth, or reality. And reality is bliss (Ānanda). So, any virtuous action,
any generous feeling, any righteous attitude is capable of producing pleasure,
satisfaction, Ānanda. On the other hand, pain comes as a consequence of
evil deeds, and evil deeds are those which are selfish in their nature, which deny
universality, which go contrary to the nature of reality, and assert a false
independence of body and ego. So, actions performed in the previous lives bring
about the pleasures and pains of the present life - pᾱpmana
ᾱnandᾱṁś ca paśyati.
Sa yatra prasvapiti, asya lokasya
sarvᾱvato mᾱtrᾱm apᾱdᾱya, svayaṁ
vihatya: In the state of dream the body is cast aside, as it were, for all
practical purposes. It is not taken into consideration. The existence of the
body is not at all noted in the state of dream. It is there, lying as if it is
a corpse. But, the totality of the impressions produced by the perceptions and
experiences in waking are collected together by the mind, and a part or an
aspect of this totality is brought into action in dream. It does not mean that
in a particular dream we experience everything of waking life. Only certain
things are brought into focus in the dream state according to an arithmetic of
its own. So, sarvᾱvato mᾱtrᾱm apᾱdᾱya,
svayaṁ vihatya, svayaṁ nirmᾱya, svena bhᾱsᾱ,
svena jyotiṣᾱ prasvapiti, the force or the energy required for
action in dream is the mind alone. It does not come from any food that we eat,
or nourishment that comes from anywhere, or from any contact that we have with
other people or the support that we get. It is nothing of this kind. The mind
has no support from anybody in dream. Yet, it can work this miraculous drama
all by itself, by putting on the attire of any person, or taking the shape of
any object, anything, small or big. Not merely that, it can take the shape of
the whole world. It can become a world by itself in dream. It can be the
creator, almost, of a Brahmānda comparable to the Brahmānda it is
aware of in the waking life. So, in a particular density of action and thought,
the mind revels in dream and it becomes its own light. No other light exists
for the mind in dream except itself. (The light of the mind is borrowed, again,
from the Ātman, as is well-known. It does not require any comment.) Sarvᾱvato
mᾱtrᾱm apᾱdᾱya, svayaṁ vihatya, svayaṁ
nirmᾱya, svena bhᾱsᾱ: By the light of its own self, by
the luminosity of its own self, it, the mind, or the Puruṣha, sleeps and
dreams. And here the Puruṣha, the individual, becomes resplendent. The whole luminosity of dream
is the luminosity of the mind. Even if there is a blazing sun in dream, it is
the mind shining. That brilliance of the dream sun that you may witness in that
condition is manufactured by the mind alone. It can become the coolness of
water, the heat of the fire, the sweetness of dishes and what not. Anything and
everything, it can become - svena bhᾱsᾱ, svena jyotiṣᾱ
prasvapiti; atrᾱyam puruṣaḥ svayaṁ-jyotir bhavati.
It is a wondrous miracle, indeed, this role that the mind plays in dream.
- na tatra rathᾱḥ, na
ratha-yogᾱḥ, na panthᾱno bhavanti; atha rathᾱn,
ratha-yogᾱn, pathaḥ sṛjate; na tatrᾱnandᾱḥ,
mudaḥ pramudo bhavanti, athᾱnandᾱn, mudaḥ, pramudaḥ
sṛjate; na tatra veśantᾱḥ puṣkariṇyah
sravantyo bhavanti; atha veśᾱntᾱn,
puṣkariṇiḥ sravantīḥ sṛjate. sa hi
kartᾱ.
In that state of dream, there is nothing
tangible in the physical sense. There is no physical object, yet we see
physical objects. In that state of dream, there are no vehicles, and yet we can
drive in vehicles. Na tatra rathᾱḥ, na ratha-yogᾱḥ,
na panthᾱno bhavanti: Chariots do not exist in dream, and yet we can
sit in a chariot and drive. There are no horses to pull the chariots. Yet, we
can manufacture horses. The mind becomes the horses and also the chariots. What
a wonder! The mind becomes the vehicle; the mind becomes the horse; the mind
becomes even the rider in the chariot. It can become everything. All things it
becomes at one stroke. There are no real chariots in dream; there are no
animals that pull the chariot; there is no road, and yet the mind can manifest
all these in dream, out of itself. A fine track is constructed by the mind like
an engineer. What a miracle, indeed! Atha rathᾱn, ratha-yogᾱn,
pathaḥ sṛjate: It creates all these necessities for the
fulfilment of its own desires. As there are no external objects of sense, there
should be no occasion for enjoying anything or suffering anything in dream, one
might think. How is it that we enjoy and suffer in dream if joys and sorrows
are brought about by factors outside, as we think generally? If person and
things outside are the causes of our pleasures and pains, why is it that we
have pleasures and pains in dream, also? This is an indication that our
conviction that things outside are responsible for our pleasures and sorrows,
is wrong. If we can be happy and unhappy in dream without anyone's help, why
should we not be like that in the waking state, also? How do you know that you
are not in a similar state even now? What is the ground for your assumption
that people outside are the causes of your sorrows or your joys? It is a false
assumption, indeed. It is the mind that creates circumstances of pleasures and
pains due to the appurtenances of Samskāras that it has brought from
previous lives. So you are the cause of your joy, and you are the cause of your
sorrow. Do not complain against other people and other things. Do not bring
about a discomfiture in the creation of God, saying that God could have created
a better world. Nothing of the kind; these are only stupid imaginations of the
individual who does not know what is really happening. As in dream, so in
waking, as in waking so in dream. There is a great joy felt by the mind when it
beholds a desirable object. The joy increases when the object is possessed, and
the joy becomes intense when it becomes its own. These are our ideas in the
waking state, but such objects do not exist in dream. And yet, we have these
three states of joy, even in dream. We feel the presence of an object coming
near us in dream. We feel like possessing the object, and having possessed it,
we enjoy it. But, no real object was there. It was the mind that became the
object. It was the mind that drew itself near the dream object and made it look
as if the object was approaching it, and the mind had the joy of seeing a
friend or the sorrow of seeing an enemy in that dream object. Both were
manufactured by itself. It was the friend, it was the enemy, and this was its
experience. If this could be the condition in dream, why should it not be
similar in waking also? Perhaps we are in a similar state even in waking life.
Na tatrᾱnandᾱḥ,
mudaḥ pramudo bhavanti, athᾱnandᾱn, mudaḥ,
pramudaḥ sṛjate; na tatra veśantᾱḥ
puṣkariṇyah sravantyo bhavanti: In the
state of dream, there are no real pools of water, but you can see pools of
water. You can take a bath in dream. There are no tanks, but you can see tanks.
There are no rivers, but you can perceive rivers. So, you can have a bath to
your satisfaction in the dream river, and you can be highly satisfied even by a
thing which was not there. Even so, you can be satisfied even in the waking
life by a thing which is not really there. It is actually even doubtful if the
objects in the waking life also really exist, any more than the objects in
dream. Atha veśᾱntᾱn, puṣkariṇiḥ
sravantīḥ sṛjate. sa hi kartᾱ: The mind is the
supreme doer and actor in this drama. The mind itself fabricates every scene
and itself enacts every role.
- tad ete ślokᾱ bhavanti:
svapnena śarīram
abhiprahatyᾱsuptaḥ suptᾱn abhicᾱkasīti;
śukram ᾱdᾱya punar
aiti sthᾱnam, hiraṇmayaḥ puruṣa
eka-haṁsaḥ.
Tad ete ślokᾱ
bhavanti: The Upaniṣhad says there is a saying, an old maxim in this respect. What is this
old saying? Svapnena śarīram abhiprahatyᾱsuptaḥ
suptᾱn abhicᾱkasīti; śukram ᾱdᾱya punar aiti
sthᾱnam, hiraṇmayaḥ puruṣa eka-haṁsaḥ.
This is a verse. Up to this time we have been reading only prose. Now a verse
comes. Svapnena śarīram abhiprahatyᾱsuptaḥ
suptᾱn abhicᾱkasīti: In dream, the physical body is
completely ignored. It is as if it does not exist at all. And the mind keeps
itself awake, while the body is asleep. Keeping itself awake, it also awakens
the sleeping impulses, or unfulfilled Samskāras of desires - suptᾱn
abhicᾱkasīti. It becomes the witness of the activity of the
impulses which were sleeping up to this time. Those impulses which could not
manifest themselves in waking life are revealed in action in the dreaming
condition. So, the mind that is keeping itself vigilant in dream, awakens also
the impulses into action and witnesses their panoramic activity. And then what
happens? How does it do it? Śukram ᾱdᾱya punar aiti
sthᾱnam: It takes the quintessence of all the experiences of the
previous condition, namely the waking life, enjoys it in dream, and returns
once again to the original state of waking. Having played this enactment of
dream with the material of the minute essences of waking experience, it does
not continue this condition for a long time. It returns once again to the
waking life or it may go back to sleep - punar aiti sthᾱnam,
hiraṇmayaḥ puruṣa eka-haṁsaḥ: This is a
luminous being indeed, self-conscious, infinite essentially and a lone
traveller. This soul is a lone traveller - eka-haṁsaḥ: It is
always alone. It has nobody outside it. But it appears to be coming in contact
with persons and things, tentatively, and these persons and things, which it
comes in contact with in life, are the forces of Nature which either get
attracted towards it or are repelled by it according to its own inner
structure. The structure of the mind sometimes attracts the forces of Nature;
then we have friends in the world. Sometimes, the structure of the mind repels
the forces of Nature; then we have enemies in the world. So, friends and
enemies are due to the nature of the mind alone. They are not objective
existences by themselves.
- prᾱṇena rakṣann
avaraṁ kulᾱyam bahiṣ kulᾱyᾱd amṛtaś
caritvᾱ, sa īyate amṛto yatra kᾱmam,
hiraṇ-mayaḥ puruṣa eka-haṁsaḥ.
The body is protected even when the mind
has been withdrawn from it in dream. The mind is careful enough to see that the
body is not destroyed. It is there, protected by the activity of the Prāṇas. While the
mind has withdrawn itself into a different world of action called dream, the Prāṇas are kept
as watchmen and caretakers to see that the body does not decay or die. So, the
body which is of an inferior character compared to the mind - it is really
speaking "an ass", a "brother donkey", as Saint Francis used to say - is
protected by the Prāṇas in the state of dream, when the mind gets out of the body, as it
were. For the time being, in dream, you are out of the gross body. Out of the
body in the sense that you are not in contact with the demands of the body and
are not conditioned by the activities of the body. In that sense we may say that
in dream the mind is acting independently, disconnecting itself from the
limitations of body and senses - prᾱṇena rakṣann
avaraṁ kulᾱyam bahiṣ kulᾱyᾱd amṛtaś
caritvᾱ.
This mind which thus independently acts,
moving out, as it were, from the body, is immortal in its nature, because
immortality is what it absorbs from the Ātman. And all its desires, it
tries to fulfil there. What desires you cannot fulfil in waking, you can fulfil
in dream by creating a mental world of your own and manufacturing those objects
which you need but which you could not have in waking life. Whatever you need,
you can manufacture out of your own mind, and then, of course, your desires are
fulfilled. This is what the mind does by subtly alienating itself into objects
of sense which are not physical but psychic - sa īyate amṛto yatra
kᾱmam, hiraṇ-mayaḥ puruṣa eka-haṁsaḥ.
|